Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 8

HUNK

Me Rīpenetā a Hopa

1 , ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:

2 "Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?

Kia pēhea ake te roa o ngā kupu a tōu māngai e rite ai ki te hau kaha?

3 E whakaparori rānei te Atua i te whakawā?

E whakaparori rānei te Kaha Rawa i te tika?

4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,

ā, kua makā atu rātou e ia hei utu rātou .

5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,

ā, ka īnoi ki te Kaha Rawa;

6 ki te mea he koe, he tika,

inā, ka ara ake ia ki a koe āianei,

ka manaakitia anō e ia te nohoanga o tōu tika.

7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,

e nui noa atu tōu whakamutunga.

8 "Tēnā , ui atu ki mua whakatupuranga;

anga atu hoki ki te mea kua rapua e ō rātou mātua.

9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;

he ātārangi nei hoki ō tātou i runga i te whenua.

10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,

e puaki mai rānei he kupu i ō rātou ngākau?

11 "E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?

E nui rānei te raupō ki te kāhore he wai?

12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,

kua maroke i mua ake i ngā otaota katoa.

13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,

ā, ka riro ki te kore te tangata whakapono kore i tūmanako ai.

14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,

ko te whare hoki o te pūngāwerewere hei tūmanakohanga mōna.

15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e ;

ū tonu tāna pupuri atu, otiia e kore e mau.

16 E matomato ana i te mea kāhore nei te ,

ā, e wana ana ōna peka i tāna kāri.

17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,

e kitea ana e ia te wāhi kāmaka.

18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,

ka whakakāhore taua wāhi ki a ia, ka mea,

Kāhore ahau i kite i a koe.

19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,

ā, ka tupu ake ētahi atu i roto i te puehu.

20 "Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,

e kore anō e puritia e ia te ringa o ngā tāngata kino.

21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,

ōu ngutu ki te hāmama.

22 He whakamā te kākahu te hunga e kino ana ki a koe,

ā, ka kāhore noa iho te tapenākara o te hunga kino."

Bildád első beszéde: csak bűnbánat lehet Jób számára a boldogságra vivő út; az istentelenek elvesznek

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda: 2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél? 3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot? 4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket. 5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz; 6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát. 7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon. 8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra! 9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön. 10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?! 11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül? 12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad. 13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész. 14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló. 15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg. 16 nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén. 17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen. 18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak! 19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból. 20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt. 21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal. 22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

Veja também