He Kupu Whakahuru mō Paruku
1 Ko te kupu i kōrerotia e Heremaia poropiti ki a Paruku tama a Neria, i tāna tuhituhinga i ēnei kupu ki te pukapuka, nā Heremaia i kōrero, i te whā o ngā tau o Iehoiakimi kīngi o Hūrā, i kī ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira mōu, e Paruku: 3 I mea koe, ‘Auē, tōku mate nei hoki! Kua tāpiritia hoki e Ihowā tōku mamae ki te tangi; māuiui noa ahau i tōku auētanga, tē ai he pārīrātanga.’
4 "Ko tāu tēnei e kī atu ai ki a ia, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ko tāku i hanga ai ka wāhia iho anō e ahau, ā, ko tāku i whakatō ai ka hūtia atu anō e ahau; ā, ko tēnei ki te whenua katoa. 5 Ā, e rapu ana koe i ngā mea nunui māu? Kaua e rapua; nō te mea kei te kawea atu e ahau he kino mō ngā kikokiko katoa, e ai tā Ihowā, engari, ka hoatu e ahau tōu wairua ki a koe hei taonga parakete i ngā wāhi katoa e haere atu ai koe.’ "
A próféta azzal az isteni igérettel vígasztalja Bárukot, hogy életben marad
1 Az a szó, a melyet Jeremiás próféta szóla Báruknak, Néria fiának, mikor ő könyvbe írá e szókat Jeremiás szájából, Jójákimnak, Jósiás, Júdabeli király fiának negyedik esztendejében, mondván: 2 Ezt mondja az Úr, Izráel Istene, te néked, Báruk: 3 Ezt mondottad: Jaj mostan nékem, mert az Úr az én bánatomra fájdalmat adott, elfáradtam az én fohászkodásomban, és nyugodalmat nem találtam. 4 Ezt mondd néki: Ezt mondja az Úr: Ímé, a kiket én felépítettem, elrontom, és a kiket én beplántáltam, kiszaggatom, és pedig az egész földön. 5 És te kivánsz-é magadnak nagyokat? Ne kivánj; mert ímé én veszedelmet bocsátok minden testre, ezt mondja az Úr, és a te lelkedet zsákmányul adom néked, minden helyen, a hová elmégy.