Julgamento de Judá e de Jerusalém

1 Porque eis que o Senhor,

o Senhor dos Exércitos,

vai tirar de Jerusalém e de Judá

o sustento e o apoio,

todo sustento de pão

e todo sustento de água.

2 Ele vai tirar também o valente,

o guerreiro e o juiz;

o profeta, o adivinho e o ancião;

3 o capitão de cinquenta, o nobre,

o conselheiro, o hábil artífice

e o perito em encantamentos.

4 O Senhor lhes dará meninos

por chefes,

e crianças governarão sobre eles.

5 Entre o povo,

uns oprimirão os outros,

cada um o seu próximo.

Os jovens se levantarão

contra os velhos,

as pessoas desprezíveis

contra os nobres.

6 Quando alguém for falar

com o seu irmão

na casa de seu pai, dizendo:

"Você ainda tem um manto;

venha ser o nosso chefe

e assuma o controle dessas ruínas",

7 naquele dia o outro

levantará a sua voz,

dizendo: "Não sou médico

e não há comida nem roupa

em minha casa;

não me ponham por chefe do povo."

8 Jerusalém tropeçou,

e a terra de Judá está caída;

porque as suas palavras

e as suas obras

são contra o Senhor,

para desafiarem

a sua gloriosa presença.

9 O aspecto do rosto

testifica contra eles;

e, como Sodoma,

exibem o seu pecado

e não o encobrem.

Ai deles! Porque estão provocando

a sua própria desgraça.

10 Digam ao justo

que tudo irá bem com ele;

porque comerá do fruto

das suas ações.

11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele;

porque o pagamento dele será

o que as próprias mãos fizeram.

12 Os opressores do meu povo

são crianças,

e mulheres estão à frente

do seu governo.

Meu povo, os seus guias

enganam você

e destroem o caminho

por onde você deve seguir.

13 O Senhor se levanta para

apresentar a sua causa;

ele se apresenta

para julgar os povos.

14 O Senhor entra em juízo

contra os anciãos do seu povo

e contra os seus líderes.

Ele diz: "Foram vocês

que arruinaram esta vinha.

O que roubaram dos pobres

está na casa de vocês.

15 Com que direito vocês esmagam

o meu povo

e moem a face dos pobres?"

O Senhor, o Senhor dos Exércitos,

é quem está falando.

Julgamento das filhas de Sião

16 O Senhor disse:

"Visto que são orgulhosas

as filhas de Sião

e andam de pescoço erguido,

com olhar despudorado,

dando passos curtos

e fazendo tinir

os enfeites dos tornozelos,

17 o Senhor fará com que

apareça sarna

na cabeça das filhas de Sião;

o Senhor fará com que se veja

a nudez delas."

18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua; 19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes; 20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos; 21 os anéis e as joias pendentes do nariz; 22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas; 23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.

24 Em vez de perfume

haverá cheiro podre;

em vez de cinto, uma corda;

em vez de belos penteados,

cabeça rapada;

em vez de vestidos luxuosos,

roupa feita de pano de saco;

e marca de fogo

em lugar de formosura.

25 Os homens de Jerusalém

cairão à espada,

e os valentes

serão mortos na guerra.

26 Os portões da cidade chorarão

e estarão de luto;

Sião, desolada,

se assentará no chão.

1 For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff,The whole stay of bread, And the whole stay of water:

2 Man of might and man of war,Judge and prophet And diviner and elder;

3 Captain of fifty, and favourite; And counsellor and skilled artificer, And master of magical formulas;

4 And I will appoint boys to be their princes,And, petulant children, shall rule over them,

5 And the people will, tyrannise, Every man over his fellow-man, And every man over his friend,And they will rage The boy against, the elder, And the despised, against, the honourable,

6 When a man shall lay hold, on his brother of the house of his father, Clothing, hast thou, Become thou our, ruler, This downfall, be under thy hand,

7 He will swear, in that day, sayingI will take no control, When in mine own house, is neither food nor clothing,Ye must not set me for a ruler of people!

8 For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen,Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,

9 The show of their face, hath answered against them, And their sinlike Sodom, have they told, they have not concealed it. Alas for their souls! For they have requited to themselves, calamity.

10 Say ye to the righteous It is well! For the fruit of their doings, shall they eat:

11 Alas! for the lawless, it is ill, For what his own hand hath matured, shall he done to him.

12 My people! children, are their tyrants, And, women, rule over them,My people! they who should lead thee forward, are causing thee to stray, Thy pathways, have they destroyed,

13 Yahweh hath taken his station to plead,And is standing to judge peoples:

14 Yahweh, into judgment, will enter, With the elders of his people And their princes,But ye, have consumed the vineyard, That which hath been robbed from the oppressed, is in your houses.

15 What right have ye to crush my people, And the faces of the oppressed, to grind? Demandeth My Lord Yahweh of hostsAnd Yahweh saith

16 Because haughty are the daughters of Zion, And they walk with neck thrown back, and wanton eyes,Tripping along as they go, And with their feet, making, a tinkling sound,

17 Therefore will My Lord, smite with leprosy the crown of hair of the daughters of Zion,And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!

18 In that day, will My Lord remove the fineryof the anklets, and the little suns and the little moons;

19 the pendants and the bracelets and the veils;

20 the chaplets and the armlets and the girdles, and the scent-cases, and the amulets;

21 the rings and the nose-jewels;

22 the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;

23 and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.

24 And it shall come to passThat instead of fragrance, a putrid odour, shall be, And instead of a girdle, an encircling rope, And instead of braided hair, baldness, And instead of a festal robe, a girding of sackcloth, Branding instead of beauty:

25 Thy males, by the sword shall fall,And, thy mighty men, by the war;

26 And her gates shall mourn and lament,And forsaken, on the ground, shah she sit.