1 O Espírito do Senhor Deus
está sobre mim,
porque o Senhor me ungiu
para pregar boas-novas
aos pobres,
enviou-me a curar
os quebrantados de coração,
a proclamar libertação
aos cativos
e a pôr em liberdade
os algemados,
2 a apregoar o ano aceitável
do Senhor
e o dia da vingança
do nosso Deus,
a consolar todos os que choram
3 e a pôr sobre os que choram
em Sião
uma coroa em vez de cinzas,
óleo de alegria em vez de pranto,
manto de louvor
em vez de espírito angustiado.
Eles serão chamados
carvalhos de justiça,
plantados pelo Senhor
para a sua glória.
4 Reconstruirão as antigas ruínas,
restaurarão os lugares
anteriormente destruídos
e renovarão as cidades arruinadas,
destruídas de geração
em geração.
5 Estranhos se apresentarão
e apascentarão
os rebanhos de vocês;
estrangeiros serão os seus
lavradores e vinhateiros.
6 Mas vocês serão chamados
sacerdotes do Senhor,
e serão conhecidos como
ministros do nosso Deus.
Comerão as riquezas das nações
e se orgulharão do que era
a glória delas.
7 Em lugar de vergonha,
vocês terão dupla honra;
em lugar da afronta,
exultarão na herança recebida;
por isso, em sua terra
possuirão o dobro
e terão perpétua alegria.
8 "Porque eu, o Senhor,
amo a justiça
e odeio a iniquidade do roubo;
em fidelidade lhes darei
a sua recompensa
e com eles farei aliança eterna.
9 A posteridade deles
será conhecida entre as nações,
os seus descendentes,
no meio dos povos;
todos os que os virem
reconhecerão
que eles são família bendita
do Senhor."
10 Tenho grande alegria no Senhor!
A minha alma se alegra
no meu Deus,
porque me cobriu
de vestes de salvação
e me envolveu
com o manto de justiça,
como noivo que se adorna
de turbante,
como noiva que se enfeita
com as suas joias.
11 Porque, como a terra produz
os seus renovos,
e como o jardim faz brotar
o que nele se semeia,
assim o Senhor Deus fará brotar
a justiça
e o louvor diante de
todas as nações.
1 The spirit of My Lord Yahweh, is upon me,Because Yahweh Hath anointed me to tell good tidings to the oppressed, lath sent me to bind up the broken-hearted, To proclaim To captives, liberty, To them who are bound, the opening of the prison;
2 To proclaimThe year of acceptance of Yahweh, and The day of avenging of our God: To comfort all who are mourning;
3 To appoint unto the mourners of ZionTo give unto them A chaplet instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, The mantle of praise instead of the spirit of dejection,So shall they be called The oaks of righteousness, The plantation of Yahweh: That he may get himself glory
4 Then shall they build the wastes of a bygone age, The desolations of former times, shall they raise up,And they shall build anewThe cities laid waste, The desolations of generation after generation.
5 Then shall strangers stay and feed your flocks,And, the sons of the foreigner, shall be your plowmen and your vinedressers.
6 But, ye, the priests of Yahweh, shall be called, The attendants of our God, shall ye be named,The riches of the nations, shall ye eat, And in their glory, shall ye boast yourselves.
7 Instead of your shame,double! and Instead of disgrace, they shall shout in triumph over their portion,Therefore in their own land, shall they possess double, Joy age-abiding, shall be theirs.
8 For, I, Yahweh, am a lover of justice, Hating plunder, for an ascending-sacrifice, Therefore will I give their reward with faithfulness, And an age-abiding covenant, will I solemnise for them.
9 Then shall be known among the nations, their seed, And, their offspring, in the midst of the peoples,A who see them, shall acknowledge them, That, they, are the seed that Yahweh hath blessed.
10 I will, greatly rejoice, in Yahweh, My soul shall exult in my God, For he hath clothed me with the garments of salvation, With a robe of righteousness, hath he enwrapt me,As a bridegroom, adorneth himself with, a chaplet, And as a bride, bedecketh herself with, her jewels.
11 For as the earth, bringeth forth her bud, And as, a garden, causeth her seeds, to shoot forth, So, My Lord, Yahweh, will cause to shoot forth Righteousness and praise before all the nations.