A indignação de Deus contra as nações

1 Aproximem-se, ó nações,

para ouvir,

e vocês, povos, escutem!

Que a terra e a sua plenitude

ouçam;

que o mundo e tudo

o que ele produz escutem.

2 Porque a indignação do Senhor

está contra todas as nações,

e o seu furor está contra

todo o exército delas;

ele as destinou para a destruição

e as entregou à matança.

3 Os mortos deles

serão lançados fora,

e dos seus cadáveres

subirá o mau cheiro;

os montes se inundarão

do sangue deles.

4 Todo o exército dos céus

se dissolverá,

e os céus se enrolarão

como um pergaminho;

todo o exército dos céus cairá,

como cai a folha da videira

e a folha da figueira.

5 Porque a minha espada

se embriagou nos céus;

eis que, para exercer juízo,

ela desce sobre Edom

e sobre o povo que destinei

para a destruição.

6 A espada do Senhor

está cheia de sangue,

engrossada da gordura

e do sangue de cordeiros

e de bodes,

da gordura dos rins de carneiros.

Porque o Senhor fará

um sacrifício em Bozra

e grande matança

na terra de Edom.

7 Os bois selvagens

cairão com eles,

e os novilhos, com os touros.

A terra deles ficará embriagada

de sangue,

e o pó ficará encharcado

de gordura.

8 Porque esse será

o dia da vingança do Senhor,

o ano de retribuições

pela causa de Sião.

9 Os ribeiros de Edom

se transformarão em piche,

e o seu pó, em enxofre;

a sua terra se tornará

em piche ardente.

10 O fogo não se apagará

nem de noite nem de dia,

e a sua fumaça subirá

para sempre.

De geração em geração

ficará abandonada,

e para todo o sempre

ninguém passará por ela.

11 O pelicano e o ouriço

tomarão posse do lugar;

a coruja e o corvo

habitarão nessa terra.

O Senhor estenderá sobre Edom

o cordel de destruição

e o prumo de ruína.

12 Já não haverá nobres

para proclamarem um rei;

os seus príncipes já não existem.

13 Nos seus palácios,

crescerão espinhos,

e as urtigas e os cardos

tomarão conta

das suas fortalezas.

Edom será uma habitação

de chacais

e morada de avestruzes.

14 Os animais do deserto

se encontrarão com as hienas,

e os bodes selvagens

clamarão uns aos outros;

animais noturnos ali pousarão

e acharão para si lugar de repouso.

15 Ali a coruja fará o seu ninho,

porá os seus ovos e os chocará;

e na sua sombra abrigará

os seus filhotes.

Também ali os abutres

se ajuntarão,

cada um com o seu par.

16 Procurem no livro do Senhor

e leiam:

Nenhuma dessas criaturas faltará,

e nenhuma estará sem o seu par.

Porque a boca do Senhor

o ordenou,

e o seu Espírito mesmo as ajuntará.

17 Porque ele lançou as sortes

a favor delas,

e a sua mão lhes repartiu a terra

com o cordel;

para sempre a possuirão,

através das gerações

habitarão nela.

1 Come near ye nations to hear, And, ye races, attend,Let the earth hear, and the fulness thereof, The world and all things produced therefrom:

2 That Yahweh hath wrath against all the nations, and indignation against all their host,He hath devoted them to destruction He hath delivered them to slaughter;

3 And their slain shall be cast out, And their carcases, the stench of them shall ascend,And, the mountains, shall melt away with their blood.

4 Then shall be dissolved all the host of the heavens, And the heavens shall roll up as a scroll,Yea, all their host, shall fadeLike the fading and falling of a leaf from a vine, and Like what fadeth and falleth from a fig-tree.

5 For my sword hath been sated in the heavens,Lo! upon Edom, shall it descend, Even on the people whom I have devoted to justice.

6 A sword, hath YahwehGlutted with blood Sated with fat,With the blood of well-fed lambs and he-goats, With the fat of the kidneys of rams,For, a sacrifice, hath Yahweh in Bozrah, Yea a great slaughter in the land of Edom;

7 Then shall buffaloes come down with them, And bullocks with bulls,So shall their land be soaked with blood, And, their dust, with fat, shall be enriched.

8 For a day of avenging, hath Yahweh,A year of requitals for the quarrel of Zion.

9 Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,So shall her land become burning pitch:

10 Neither night nor day, shall it be quenched, To times age-abiding, shall ascend the smoke thereof,From generation to generation, shall it be waste, Never, never, shall any pass through it:

11 That the vomiting pelican and the bittern may possess it: And the great owl and the raven, dwell therein; Then will he stretch out over it The line of desolation, and The plummet of emptiness.

12 Her nobles (but none, are, there)! unto royalty, will call,All, all her princes, shall become nought.

13 Then shall come up, in her palaces thorns Nettles and thistles in her fortresses,And she shall become A home for wild dogs, An enclosure for ostriches;

14 Then shall criers meet with howlers, And, the shaggy creature, unto his fellow, shall call,Only, there, shall, the night-spectre, Make her settlement, And find for herself a place of rest:

15 There, shall, the arrow-snake, Make her nest and lay, And hatch and gather under her shadow,Only, there, shall be gathered the falcons, every one with her mate.

16 Seek ye out of the scroll of Yahweh, and read, Not, one from among them, is lacking, None, hath missed, her mate,For, a mouth, hath, itself commanded, And, his spirit, hath itself gathered them:

17 Yea he himself, hath cast for them a lot, And his own hand, hath given to them a portion by line,Unto times age-abiding, shall they possess it, To generation after generation, shall they dwell therein.