1 O Senhor me disse:
— Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz. 2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse:
— Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz. 4 Porque, antes que o menino saiba dizer "papai" ou "mamãe", as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias, 7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras. 8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 Fiquem furiosos, ó povos,
e serão despedaçados!
Deem ouvidos,
todos os países distantes!
Preparem-se para a batalha
e vocês serão despedaçados!
Sim, preparem-se para a batalha
e vocês serão despedaçados!
10 Elaborem projetos,
mas eles serão frustrados;
deem ordens, mas elas
não serão cumpridas,
porque Deus está conosco.
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados. 13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor. 14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém. 15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos. 17 Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 — Quando disserem a vocês: "Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram", será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos? 20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer. 21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima. 22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
1 And Yahweh said unto me: Take thee a large tablet,and write thereon in plain characters, To Maher-shalal-hash-baz. "Speed-spoil-hurry-prey".
2 That I may take in attestation, faithful witnesses,even Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.
3 Then approached I unto the prophetess, and she conceived and bare a son,and Yahweh said unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
4 For before the boy shall have knowledge to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.
5 And again Yahweh spake unto me yet further saying:
6 Because this people hath refused the waters of Shiloah which flow softly,and are rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,
7 now therefore, lo! the Lord is about to bring up against them the waters, strong and many, of the River, even the king of Assyria and all his glory,and he shall rise over all his channels, and flow over all his banks; \fs15
8 and roll on throughout Judahoverflow and pass along, till unto the neck, he shall reach,and it shall be, that, the stretching out of his wings, shall fill the breadth of thy land, O Immanuel!
9 Rage, O ye peoples,and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown:
10 Determine a plan,and it shall be frustrated,Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!
11 For, thus, spake Yahweh unto me like a firm grasp of the hand,when he admonished me, not to walk in the way of this people, saying:
12 Ye shall not sayA confederacy! of everything of which this people may say. A confederacy! And their fear, shall ye not fear or regard as awful:
13 Yahweh of hosts, him, shall ye hallow,And let, him, be your fear, and let, him inspire you with awe;
14 So shall he become a hallowed asylum,But a stone to strike against, and a rock to stumble over unto both houses of Israel A trap and a snare to the dweller in Jerusalem;
15 And many, shall stumble among them,and fall and be torn, and snared, and captured.
16 Bind thou up the testimony,Seal the instruction amongst my disciples.
17 I will therefore long for Yahweh, Who is hiding his face from the house of Jacob,And will wait, for him.
18 Lo! I and the children whom Yahweh hath given me, are for signs and for wonders in Israel,from Yahweh of hosts, who is making his habitation in Mount Zion.
19 But, when they say unto youSeek ye unto the necromancers and unto the wizards, who chirp, and who mutter, Should not u people seek, unto its God? In behalf of the living, unto the dead?
20 To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, , because they have no dawning day.
21 Therefore shall they pass through it hard pressed and hungry,And it shall be when they hunger, then will they rage and revile their king and their god and turn their faces upwards;
22 And unto the land, shall they look hard, And lo! distress and darkness, the gloom of anguish, driven away!