Cântico de confiança na proteção divina

1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá:

Temos uma cidade forte,

na qual Deus põe a salvação

como muralha e defesa.

2 Abram os portões,

para que entre a nação justa,

que guarda a fidelidade.

3 Tu, Senhor, conservarás

em perfeita paz

aquele cujo propósito é firme,

porque ele confia em ti.

4 Confiem sempre no Senhor,

porque o Senhor Deus

é uma rocha eterna.

5 Ele derruba os que habitam

no alto, na cidade elevada;

derruba e humilha

até o chão, até o pó.

6 O pé a pisará; os pés dos aflitos,

e os passos dos pobres.

7 A vereda do justo é plana;

tu, que és justo,

aplanas a vereda do justo.

8 Também através dos teus juízos,

Senhor, te esperamos;

no teu nome e na tua memória

está o desejo da nossa alma.

9 Com minha alma suspiro

de noite por ti

e, com o meu espírito

dentro de mim,

eu te busco ansiosamente.

Porque, quando os teus juízos

reinam na terra,

os moradores do mundo

aprendem a justiça.

10 Ainda que se mostre favor

ao ímpio,

nem por isso ele aprende a justiça;

até na terra da retidão

ele comete a iniquidade

e não vê a majestade do Senhor.

11 Senhor, a tua mão está levantada,

mas eles não a veem!

Porém eles verão

o teu zelo pelo povo

e ficarão envergonhados.

Que o teu furor, por causa

dos teus adversários,

os consuma.

12 Senhor, concede-nos a paz,

porque todas as nossas obras

tu as fazes por nós.

13 Ó Senhor, nosso Deus,

outros senhores têm tido domínio

sobre nós,

mas nós louvamos unicamente

o teu nome.

14 Eles estão mortos,

não voltarão a viver;

são apenas sombras,

não ressuscitarão.

Porque tu os castigaste e destruíste,

e apagaste completamente

a lembrança deles.

15 Tu, Senhor, aumentaste o povo,

aumentaste o povo

e tens sido glorificado;

alargaste todas as fronteiras do país.

16 Senhor, na angústia te buscaram;

vindo sobre eles a tua correção,

derramaram as suas orações.

17 Como a mulher grávida

que vai dar à luz

se contorce e grita de dor,

assim estávamos nós

na tua presença,

ó Senhor!

18 Concebemos e nos contorcemos

em dores de parto,

mas o que demos à luz foi vento;

não trouxemos à terra

livramento algum,

e não nasceram

moradores do mundo.

19 Os teus mortos

e também o meu cadáver

viverão e ressuscitarão.

Despertem e cantem de alegria,

vocês que habitam no pó,

porque o teu orvalho, ó Deus,

será como o orvalho de vida,

e a terra dará à luz os seus mortos.

Castigo e salvação

20 Meu povo,

entrem nos seus quartos

e tranquem as portas;

escondam-se por um momento,

até que passe a ira.

21 Pois eis que o Senhor

sai do seu lugar,

para castigar a iniquidade

dos moradores da terra.

A terra deixará aparecer

o sangue que embebeu

e não encobrirá mais

aqueles que foram mortos.

1 In that day, shall be sung this song, in the land of Judah,A strong city, have we! Salvation, will he set for walls and rampart,

2 Open ye the gates,That there may enter ina righteous nation preserving fidelity.

3 A purpose sustained, thou wilt guard, , Prosper! Prosper! Because in thee, hath he been led to trust.

4 Trust ye in Yahweh, unto futurity,For, in Yah, Yahweh, is a rock of ages.

5 For he hath brought down the inhabitants of the height the city exalted,He layeth it low, Layeth it low even to the ground, Levelleth it, even to the dust:

6 The foot trampleth it,The feet of the lowly, The steps of the weak,

7 The path of a righteous man, is, even,O Upright One! the track of a righteous man, thou makest level.

8 Surely in the path of thy regulations, O Yahweh, we waited for thee,Unto thy Name and unto thy Memorial, was there a longing of soul:

9 With my soul, longed I for thee in the night, Yea with my spirit within me, I kept on searching for thee,For, when thy regulations to the earth, The inhabitants of the world will have learned, righteousness.

10 Let favour be shewed to the lawless, he hath not learned righteousness, In a land of honest dealings, he acteth perversely,And seeth not the splendour of Yahweh.

11 O Yahweh though thy hand be lifted up,yet do they not see, Would they might seeand turn pale at a peoples zeal,Surely, the fire of thine enemies, must consume them!

12 O Yahweh, thou wilt ensure prosperity for us,hor even all our works, hast thou wrought for us,

13 O Yahweh, our God! Lords other than thee, have owned us,By thyself alone, will we call upon thy Name.

14 The dead, come not to life again, The shades, do not arise,Therefore, thou hast visited and destroyed them, And caused to perish every memorial of them.

15 Thou hast increased the nation, O Yahweh, Thou hast increased the nation thou hast gotten thyself glory, Thou hast extended far, all the ends of the land.

16 O Yahweh! in distress, they sought thee,They poured out a whispered prayer, when thy chastening was upon them.

17 Like as a woman with childDraweth near to giving birth, Is in pain, Crieth out in her pangs So, were we before thee, O Yahweh;

18 We were with childWe were in pain, As it were we brought forth wind,Salvation, we could not accomplish for the earth, Neither were horn the inhabitants of the world.

19 Thy dead, shall come to life again, My dead body, they shall arise,Awake and shout for joy, ye that dwell in the dust For, a dew of light, is thy dew, And, earth, to the shades shall give birth.

20 Come my people, enter into thy chambers, And shut thy doors behind thee,Hide thee as it were a little moment Till the indignation pass over.

21 For lo! Yahweh, is coming forth out of his place, To visit the iniquity of earths inhabitant upon him,Therefore shall the earth unveil her shed-blood, And throw a covering, no longer over her slain.