A religião falsa é condenada

1 Assim diz o Senhor:

"O céu é o meu trono,

e a terra é o estrado dos meus pés.

Que casa, então, vocês poderiam

construir para mim?

Ou que lugar para o meu repouso?

2 Porque a minha mão

fez todas estas coisas,

e todas vieram a existir",

diz o Senhor.

"Mas eis para quem olharei:

para o aflito e abatido de espírito

e que treme diante

da minha palavra."

3 "Quem mata um boi é como

o que comete homicídio;

quem sacrifica um cordeiro,

como o que quebra

o pescoço de um cão;

quem traz uma oferta de cereais,

como o que oferece

sangue de porco;

quem queima incenso,

como o que bendiz um ídolo.

Como estes escolheram

os seus próprios caminhos,

e a sua alma tem prazer

nas suas abominações,

4 assim eu lhes escolherei o castigo

e farei vir sobre eles

o que eles temem.

Porque clamei,

e ninguém respondeu;

falei, e não escutaram,

mas fizeram o que era mau

aos meus olhos

e escolheram aquilo

em que eu não tenho prazer."

5 Escutem a palavra do Senhor,

vocês que tremem

diante da sua palavra:

"Os irmãos de vocês

os odeiam e os rejeitam

por causa do amor de vocês

pelo meu nome.

Eles dizem: ‘Que o Senhor

mostre a sua glória,

para que vejamos

a alegria de vocês.’

Mas eles é que

serão envergonhados.

6 Voz de grande tumulto

virá da cidade,

voz do templo, voz do Senhor,

que dá a devida retribuição

aos seus inimigos."

7 "Antes de entrar em trabalho

de parto, deu à luz;

antes que lhe viessem as dores,

teve um menino.

8 Quem já ouviu uma coisa dessas?

Quem já viu algo assim?

Será que um país pode nascer

num só dia?

Será que uma nação pode nascer

de uma só vez?

Pois Sião, antes que lhe viessem

as dores,

deu à luz os seus filhos.

9 Será que eu faria vir as dores

de parto,

sem fazer com que

o filho nasça?" —

diz o Senhor.

"Será que eu, que faço nascer,

fecharia o ventre da mãe?" —

diz o seu Deus, ó Sião.

A felicidade eterna de Sião

10 "Alegrem-se com Jerusalém

e exultem por causa dela,

todos vocês que a amam!

Alegrem-se com ela,

todos vocês

que por ela prantearam!

11 Porque vocês mamarão

nos peitos das suas consolações

e ficarão satisfeitos;

sugarão e se deliciarão

com a abundância

da sua glória."

12 Porque assim diz o Senhor:

"Eis que estenderei

sobre Jerusalém

a paz como um rio,

e a glória das nações,

como uma torrente

que transborda;

então vocês serão amamentados,

carregados nos braços

e acalentados no colo.

13 Tal como a mãe consola o filho,

assim eu os consolarei;

em Jerusalém

vocês serão consolados.

14 Vocês verão isso,

e o coração de vocês

ficará cheio de alegria;

e os seus ossos serão revigorados

como a erva tenra.

O poder do Senhor

será notório aos seus servos,

e ele se indignará

contra os seus inimigos."

15 Porque eis que o Senhor

virá em fogo,

e os seus carros de guerra,

como uma tempestade,

para tornar a sua ira em furor

e a sua repreensão,

em chamas de fogo.

16 Porque com fogo

e com a sua espada

o Senhor entrará em juízo

com toda a humanidade;

e serão muitos os mortos

da parte do Senhor.

17 O Senhor diz:

— Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.

18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória. 19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória. 20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor. Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor, como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor. 21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.

22 "Porque, assim como

os novos céus e a nova terra,

que hei de fazer,

estarão diante de mim",

diz o Senhor,

"assim também estão

diante de mim

a posteridade e o nome de vocês.

23 De uma Festa da Lua Nova

à outra

e de um sábado a outro,

toda a humanidade virá

adorar diante de mim",

diz o Senhor.

24 "Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade."

1 Thus, saith Yahweh, The, heavens, are my throne, and The earth, is my footstool: Where then is the house which ye can build me? Or where is my place of rest?

2 For, all these things, hath mine own hand made, And all these things came into being,Declareth Yahweh. But for this one, will I look around, For him who is humbled and smitten in spirit, And so careth anxiously for my word.

3 He that slaughtereth an ox, who blesseth iniquity: They indeed, have chosen their own ways, And in their own abominations, their soul hath found delight;

4 I, also, will choose the things that vex them. And the things they dread, will I bring upon them, BecauseI called and there was none to answer, I spake, and they hearkened not,But did that which was wicked in mine eyes, And of that wherein I delighted not, made choice.

5 Hear the word of Yahweh, ye who care anxiously for his word: Said your brethren Who hated you. Who thrust you out for my Names sake, Yahweh be glorified! Therefore shall he appear to your rejoicing, But, they, shall turn pale.

6 The sound of a tumultout of the city, A sound, out of the temple,The sound of Yahweh rendering recompense to his foes.

7 Before she travaileth, she hath brought forth,Before her pains come to her, she hath given birth to a man-child!

8 Who hath heard the like of this? Who hath seen the like of these things? Can a land, be made to bring forth in one day? Or a nation, be born, at one time? As soon as she travaileth, Zion hath also given birth to her children.

9 Could, I, bring to the birth and not cause to bring forth? saith Yahweh. Or, I, be causing to bring forth and then prevent? Saith thy God.

10 Rejoice ye with Jerusalem, and exult over her All ye who love her,Joy with her right joyfully, All ye who used to mourn over her:

11 That ye may draw to satisfaction out of the fountain a of her consolations,That ye may drain out and get exquisite delight from the abundance of her glory.

12 For, thus, saith Yahweh,Behold me! extending unto her like a river, prosperity, And as a torrent oerflowing, the glory of the nations. That ye may draw it forthUpon the side, shall ye be carried, and Upon the knees, shall ye be caressed:

13 As one whom, his mother, consoleth, So, will, I, console you, And in Jerusalem, shall ye be consoled.

14 As soon as ye have seen it, your heart, shall be joyful, And your bones, like green herbage, shall thrive,So shall be known The hand of Yahweh with his servants, But indignation with his foes!

15 For lo! Yahweh, with fire, doth come, And like a storm-wind, his chariots,To render with fury, his anger, And his rebuke with flames of fire.

16 For, by fire, will Yahweh enter into judgment, And by his sword, with all flesh,And many shall be the slain of Yahweh.

17 They who hallow themselves and purify themselves for the gardens, Behind a certain thing in the midst, Who eat the flesh of swine and the abomination, and the mouse, Together, shall be cut offDeclareth Yahweh.

18 Because, I, for their works and their devices, doth it come! Am about to gather together all nations and tongues,So shall they come and see my glory.

19 Then will I set among them, a sign, And will send, of them such as have escaped unto the nationsTarshish Pul and Lud that draw the bow, Tubal and Javan,The Coastlands that are afar off, Who have not heard my fame Nor seen my glory, And they shall tell my glory throughout the nations.

20 Then shall they bring in all your brethren out of all the nations, As a present unto Yahweh, Upon horses and in chariots and in palanquins and on mules and on dromedaries Unto my holy mountainJerusalem, saith Yahweh,Just as the sons of Israel, bring in their present in a pure vessel, into the house, of Yahweh.

21 And of them also, will I take for priestsfor Levites, saith Yahweh,

22 For, as the new heavens and the new earth, which I am about to make, are to remain before me, Declareth Yahweh, So, shall remain your seed and your name.

23 And it shall come to pass, that From one new moon to another, and From one sabbath to another, Shall all flesh, come in, to bow down before me, Saith Yahweh.

24 Then shall they go forth and look upon the dead bodies of the men who had been trespassing against meFor, their worm, shall not die, And, their fire, shall not be quenched; So shall they become an abhorrence to all flesh.