1 "Bel se encurva, Nebo se abaixa;
os ídolos são postos
sobre os animais,
sobre as bestas.
As cargas que vocês
costumavam levar
são canseira para os animais
já cansados.
2 Esses deuses juntamente
se abaixam
e se encurvam;
não podem salvar a carga,
mas eles mesmos vão
para o cativeiro."
3 "Escutem, ó casa de Jacó
e todo o remanescente
da casa de Israel,
vocês que eu carrego
desde o ventre materno
e que levo nos braços
desde o nascimento.
4 Até a velhice de vocês
eu serei o mesmo
e ainda quando tiverem
cabelos brancos
eu os carregarei.
Eu os fiz e eu os levarei;
eu os carregarei e os salvarei."
5 "Com quem vocês
vão me comparar?
A quem eu seria igual?
E que coisa semelhante
confrontarão comigo?
6 Os que gastam o ouro da bolsa
e pesam a prata nas balanças
contratam um ourives
para que faça um deus;
e depois se prostram
e se inclinam diante dele.
7 Eles o põem sobre os ombros,
levam-no e o põem no seu lugar,
e aí ele fica;
do seu lugar não se move.
Recorrem a ele,
mas nenhuma resposta ele dá
e não livra ninguém
da sua tribulação."
8 "Lembrem-se disso e animem-se;
pensem a respeito disso,
ó rebeldes.
9 Lembrem-se das coisas passadas,
das coisas da antiguidade:
que eu sou Deus, e não há outro;
eu sou Deus, e não há
outro semelhante a mim.
10 Desde o princípio anuncio
o que há de acontecer
e desde a antiguidade revelo
as coisas que
ainda não sucederam.
Eu digo: o meu conselho
permanecerá em pé,
e farei toda a minha vontade.
11 Chamo uma ave de rapina
desde o Oriente;
de uma terra longínqua
vem o homem
do meu conselho.
Eu o disse e também o cumprirei;
fiz este plano,
também o executarei."
12 "Escutem, vocês
de coração obstinado,
que estão longe da justiça.
13 Faço chegar a minha justiça,
e ela não está longe;
a minha salvação não tardará.
Estabelecerei em Sião o livramento
e em Israel, a minha glória."
1 Bel, hath crouched, Nebo, is cowering, Their images, are delivered up to beast and to cattle,The things ye carried about, are become a load, A burden, to the weary!
2 They have cowered they have crouched at once, And they cannot rescue the burden,But their own soul, into captivity, hath departed.
3 Hearken unto me O house of Jacob, Even all the remnant of the house of Israel,Who have been borne from birth, Who have been carried from nativity:
4 Even unto old age, I, am, the same, And unto grey hairs, I, will bear the burden,I have made and, I, will carry, Yea, I, will bear the burden and will deliver,
5 To whom can ye liken me or make me equal? Or compare me, and we be like?
6 They who pour gold out of a purse, And who weigh silver in a balance,Who hire a goldsmith that he may make it into a GOD, They adore, yea they bow down;
7 They carry him about on the shoulder They bear the burden of himand set him in his place that he may stand,Out of his place, will he not move,Though one even make outcry unto him, he will not answer, Out of ones trouble, he will not save him.
8 Remember ye this and shew yourselves men,Bring it back, ye transgressors, to your minds;
9 Remember ye the things named in advance from age-past times,For, I, am, The Mighty One, and there is none else, The Adorable and there is none like me!
10 Declaring from the beginning, the latter end, And from olden time, that which had never been done,Saying My purpose shall stand, and All my pleasure, will I perform;
11 Calling, From the East, a Bird of Prey, From a far country, the Man I intended,Yea I have spoken I will also bring it to pass, I have planned, I will also do it.
12 Hearken unto me, Ye valiant of heart,Who are far away from righteousness:
13 I have brought near my righteousness. It shall not be far away, And my deliverance, shall not linger,But I will give In Zion, deliverance, To Israel, my glory.