A idolatria de Israel é condenada

1 "Os justos perecem,

e não há quem se importa

com isso;

os piedosos desaparecem

sem que alguém considere

nesse fato.

Pois o justo é levado

antes que venha o mal

2 e entra na paz;

os que andam em retidão

descansam no seu leito."

3 "Mas vocês, filhos de feiticeira,

vocês, descendência de adúlteros

e de prostitutas,

venham cá!

4 De quem vocês estão zombando?

Contra quem estão escancarando

a boca

e mostrando a língua?

Por acaso vocês não são

filhos da transgressão,

descendência da falsidade,

5 vocês que se inflamam

em seus desejos

junto aos carvalhos,

debaixo de toda árvore frondosa,

e sacrificam os seus filhos nos vales

e nas fendas dos penhascos?

6 Entre as pedras lisas dos ribeiros

vocês escolhem os seus ídolos;

elas são a sua parte.

Sobre elas vocês também

oferecem as suas libações

e apresentam ofertas de cereais.

Será que eu poderia estar contente

com estas coisas?

7 Sobre um monte alto e elevado

vocês põem o seu leito;

para lá vocês sobem

para oferecer sacrifícios.

8 Atrás das portas e das ombreiras

vocês põem os seus símbolos

pagãos.

Afastando-se de mim,

vocês sobem ao leito

e o alargam para os seus amantes,

apresentando-lhes

as suas exigências.

Vocês gostam de se deitar com eles

e lhes contemplar a nudez."

9 "Você vai ao rei com óleo

e multiplica os seus perfumes;

envia os seus embaixadores

para longe,

até a profundidade da sepultura.

10 Nessa longa viagem

você se cansa,

mas não diz: ‘É inútil!’

Você encontra novas forças;

por isso, não desfalece."

11 "Mas de quem você

teve receio ou temor,

para que mentisse

e não se lembrasse de mim,

nem me levasse a sério?

Será que é porque me calo,

e isso desde muito tempo,

e você não me teme?

12 Eu publicarei essa sua justiça

e as suas obras,

mas isso não a beneficiará

em nada.

13 Quando você clamar por ajuda,

que a sua coleção de ídolos a livre!

O vento levará todos eles;

um sopro os arrebatará.

Mas o que confia em mim

herdará a terra

e possuirá o meu santo monte."

Mensagem de paz para os arrependidos

14 Então se dirá:

"Aterrem, aterrem a estrada,

preparem o caminho,

tirem os tropeços do caminho

do meu povo."

15 Porque assim diz o Alto,

o Sublime,

que habita a eternidade

e cujo nome é Santo:

"Habito no alto e santo lugar,

mas habito também com o contrito

e abatido de espírito,

para vivificar

o espírito dos abatidos

e vivificar o coração dos contritos.

16 Pois não farei litígio

para sempre,

nem me indignarei

continuamente;

porque, do contrário, o espírito

definharia diante de mim,

bem como o fôlego da vida,

que eu criei.

17 Por causa da maldade

da cobiça do meu povo

eu me indignei e o feri;

escondi o meu rosto e me indignei,

mas, em sua rebeldia,

o povo seguiu

o seu próprio caminho."

18 "Tenho visto os caminhos

do meu povo,

mas vou curá-lo;

também o guiarei

e tornarei a dar consolação,

a ele e aos seus pranteadores.

19 Como fruto dos seus lábios

criei a paz,

paz para os que estão longe

e para os que estão perto",

diz o Senhor,

"e eu o sararei.

20 Mas os ímpios são

como o mar agitado,

que não se pode aquietar,

cujas águas lançam de si

lama e lodo.

21 Para os ímpios, diz o meu Deus,

não há paz."

1 The righteous one, hath perished, And not a man, hath taken it to heartYea the men of lovingkindness, have been withdrawn No one considering, That from the presence of calamity, hath the righteous been withdrawn.

2 He entereth into peace, Let them rest upon their couches,Each one who went on a straight path.

3 But, ye, draw near hither, Ye sons of divination,Ye seed of an adulterer when your mother committed unchastity!

4 Against whom would ye disport yourselves? Against whom would ye widen the mouth and lengthen the tongue,Are not, ye, Children of transgression, A Seed of falsehood.

5 Who inflame yourselves With the terebinths, Under every green treeSlaying the children, In the torrent-valleys, Under the clefts of the crags:

6 Among the smooth stones of the torrentvalley, is thy portion. They, they, are thy lot; Even to them, hast thou Poured out a drink-offering. Caused to ascend a gift. Over these things, can I cease to grieve?

7 On a mountain high and uplifted, hast thou set thy couch,Even thither, hast thou gone up, to offer sacrifice;

8 And behind the door arid the post, hast thou set thy symbol, For, with another than me, hast thou uncovered thyself and gone upHast widened thy couch, And hast solemnised for thyself a covenant from them, Thou hast loved their couch a sign, hast thou seen;

9 And hast gone to the king with oil, And hast multiplied thy perfumes,And hast sent thy messengers afar, Andlowered thyself as far as hades!

10 With the length of thy journey, thou wast wearied, Thou didst not say, Hopeless! The reviving of thy power, thou didst find, For this cause, hast thou not become sick.

11 Whom then hadst thou been anxious about and feared that thou shouldest speak falsely, When me, thou rememberedst not, caredst not for me? Did not, I, keep silence even from age-past times, Although me, thou wouldest not fear?

12 I, will expose thy righteousness,And thy worksbut they will not profit thee!

13 When thou makest outcry, let thy gathered throngs deliver thee! But all of them, shall A wind, catch upA breath, take away! Whereas he that seeketh refuge in me, Shall inherit the land, And possess my holy mountain.

14 And one saidCast ye upcast ye up, prepare ye a way,Lift the stumbling-block out of the way of my people.

15 For, thus, saith he that is high and lifted upInhabiting futurity, And, holy, is his name: A high and holy place, will I inhabit, Also with the crushed and lowly in spirit, To revive the spirit of the lowly, and To revive the heart of them who are crushed;

16 For not age-abidingly, will I contend, Nor perpetually, will I be wroth,For, spirit, before me, would faint, Even the breathing souls, which, I, had made.

17 Because of his iniquitous gain, was I wrothand smote him Hiding myself that I might be wroth,But he went on turning aside in the way of his own heart.

18 His ways, have I beheld, That I might heal him,And guide him, And restore consolations to him and to his mourners:

19 Creating the fruit of the lipsProsperity! Prosperity! For him that is far off and for him that is near saith Yahweh, So should I heal him.

20 But, the lawless, are like the sea when tossed,For, rest, it cannot! But its waters toss out mire and dirt.

21 No well-being, saith my God, to the lawless!