1 Ah! Se fendesses os céus

e descesses!

Se os montes tremessem

na tua presença,

2 como quando o fogo

acende os gravetos,

como quando faz ferver a água,

para fazeres notório o teu nome

aos teus adversários,

e para que as nações

tremam diante de ti!

3 Quando fizeste coisas terríveis,

que nós nem esperávamos,

desceste, e os montes

tremeram diante de ti.

4 Porque desde a antiguidade

não se ouviu,

nem com os ouvidos se percebeu,

nem com os olhos se viu Deus

além de ti,

que trabalha para aquele

que nele espera.

5 Tu sais ao encontro daquele

que com alegria pratica a justiça,

daqueles que se lembram de ti

nos teus caminhos.

Eis que te iraste, porque pecamos.

Por muito tempo temos pecado;

como, então, seremos salvos?

6 Todos nós somos

como o imundo,

e todas as nossas justiças são

como trapo da imundícia.

Todos nós murchamos

como a folha;

e as nossas iniquidades

nos arrastam como um vento.

7 Não há ninguém

que invoque o teu nome,

que se disponha a apegar-se a ti.

Porque escondes de nós

o teu rosto

e nos consomes por causa

das nossas iniquidades.

8 Mas agora, Senhor,

tu és o nosso Pai.

Nós somos o barro,

e tu és o nosso oleiro;

e todos nós somos

obra das tuas mãos.

9 Não te enfureças tanto, ó Senhor,

nem te lembres para sempre

da nossa iniquidade.

Olha para nós, por favor,

pois todos nós somos o teu povo.

10 As tuas santas cidades

estão desertas.

Sião virou um deserto;

Jerusalém está arrasada.

11 O nosso templo santo e glorioso,

em que nossos pais te louvavam,

foi queimado;

todas as nossas coisas preciosas

se tornaram em ruínas.

12 Diante de tais calamidades,

como podes te conter, ó Senhor?

Ficarias calado e nos afligirias

ainda mais?

1 Would that thou hadst rent the heavens, hadst come down,

2 At thy presence, had mountains, quaked: As fire kindleth brushwood, fire causeth, water, to boil, So if thou wouldst make known thy Name to thine adversaries, At thy presence, nations, would tremble.

3 When thou didst fearful things we could not expect, Thou earnest down at thy presence, mountains, quaked.

4 Although from age-past times It was never heard, It was not perceived by the ear,Neither did, the eye, ever seeThat, a god besides thee, could work for the man who waited for him,

5 Yet didst thou meet Him who was rejoicing and working righteousness, Even them who in thy ways, remembered thee,Lo! thou, hast been vexed, And truly we had sinned, Among them, was the prospect of an age

6 But we have become as one unclean all of us, And, as a garment polluted, were all our righteous doings,And so we faded like a leaf all of us, And, our iniquity, as a wind, carried us away;

7 And there was none To call upon thy Name, To rouse himself to lay firm hold on thee,For thou hadst hidden thy face from us, And hadst made us despond, by means of our iniquity.

8 But, now, O Yahweh, our father, thou art,We are the clay, and, thou, art our potter, Yea the work of thy hand, are we all:

9 Do not be indignant, O Yahweh so very greatly, Neither perpetually, do thou recall iniquity,Lo! look around, we pray theethy people, are, we all.

10 Thy holy cities, have become a wilderness,Zion, a wilderness, hath become, Jerusalem, a desolation!

11 Our holy and our beautiful house Where our fathers praised thee, Hath become a conflagration,And, all our delightful places, are in ruins!

12 In view of these things, wilt thou restrain thyself. O Yahweh? Wilt thou hold thy peace and humble us so very greatly?