Mensagem de consolo

1 "Consolem, consolem

o meu povo",

diz o Deus de vocês.

2 "Falem ao coração de Jerusalém

e anunciem que o tempo

da sua escravidão já acabou,

que a sua iniquidade

está perdoada

e que ela já recebeu em dobro

das mãos do Senhor

por todos os seus pecados."

3 Uma voz clama:

"No deserto preparem

o caminho do Senhor!

No ermo façam uma estrada reta

para o nosso Deus!

4 Todos os vales serão levantados,

e todos os montes e colinas

serão rebaixados;

o que é tortuoso será retificado,

e os lugares ásperos

serão aplanados.

5 A glória do Senhor

se manifestará,

e toda a humanidade a verá,

pois a boca do Senhor o disse."

6 Uma voz diz: "Proclame!"

E alguém pergunta:

"Que hei de proclamar?"

Toda a humanidade é erva,

e toda a sua glória

é como a flor do campo.

7 A erva seca e as flores caem,

soprando nelas o hálito do Senhor.

Na verdade, o povo é erva.

8 A erva seca e as flores caem,

mas a palavra do nosso Deus

permanece para sempre.

9 Ó Sião, você que anuncia

boas-novas,

suba a um alto monte!

Ó Jerusalém, você que anuncia

boas-novas,

levante a sua voz fortemente!

Levante-a, não tenha medo.

Diga às cidades de Judá:

"Eis aí está o seu Deus!"

10 Eis que o Senhor Deus

virá com poder,

e o seu braço dominará;

eis que o seu galardão

está com ele,

e diante dele

vem a sua recompensa.

11 Como pastor, ele apascentará

o seu rebanho;

entre os seus braços recolherá

os cordeirinhos

e os carregará no colo;

as que amamentam

ele guiará mansamente.

A majestade do Senhor

12 Quem na concha de sua mão

mediu as águas

e tomou a medida dos céus

a palmos?

Quem recolheu o pó da terra

na terça parte de uma vasilha

e pesou os montes e as colinas

numa balança?

13 Quem guiou

o Espírito do Senhor?

Ou, como seu conselheiro,

o ensinou?

14 Com quem ele se aconselhou,

para que lhe desse compreensão?

Quem lhe ensinou

a vereda da justiça

ou quem lhe ensinou sabedoria?

E quem lhe mostrou

o caminho de entendimento?

15 Eis que as nações

são consideradas por ele

como um pingo que cai

de um balde

e como um grão de pó na balança;

eis que ele carrega as ilhas

como se fossem pó fino.

16 O Líbano não seria suficiente

para o fogo,

e os animais de lá não bastariam

para um holocausto.

17 Diante dele, todas as nações

são como coisa que não é nada;

ele as considera menos

do que nada, como um vácuo.

18 Com quem vocês querem

comparar Deus?

Com que imagem vocês o podem

confrontar?

19 Quanto à imagem,

esta é moldada pelo artífice;

depois, o ourives a reveste de ouro

e forja correntes de prata para ela.

20 O pobre, que não pode fazer

tal oferta,

escolhe madeira que não apodrece

e procura um artífice perito

para fazer uma imagem esculpida

que não oscile.

21 Será que vocês não sabem?

Será que não ouviram?

Será que isso

não lhes foi anunciado

desde o princípio?

Vocês não entenderam isso

desde a fundação do mundo?

Vocês não atentaram

para os fundamentos da terra?

22 Ele é o que está assentado

sobre a cúpula da terra,

cujos moradores

são como gafanhotos.

É ele quem estende os céus

como cortina

e os desenrola como tenda

para neles habitar.

23 É ele quem reduz a nada

os príncipes

e torna em nulidade

os juízes da terra.

24 Mal foram plantados

e semeados,

mal se arraigou na terra

o seu tronco,

já secam, quando um sopro

passa por eles,

e uma tempestade

os leva como palha.

25 "Com quem vocês vão

me comparar?

A quem eu seria igual?"

— diz o Santo.

26 Levantem os olhos para o alto

e vejam.

Quem criou estas coisas?

Aquele que faz sair o seu exército

de estrelas,

todas bem-contadas,

as quais ele chama pelo nome;

por ser ele grande em força

e forte em poder,

nem uma só vem a faltar.

27 Por que, então, você diz, ó Jacó,

e você fala, ó Israel:

"O meu caminho está encoberto

ao Senhor,

e o meu direito passa

despercebido ao meu Deus"?

28 Será que você não sabe,

nem ouviu que o eterno Deus,

o Senhor,

o Criador dos confins da terra,

nem se cansa, nem se fatiga?

A sabedoria dele é insondável.

29 Ele fortalece o cansado

e multiplica as forças

ao que não tem nenhum vigor.

30 Os jovens se cansam

e se fatigam,

e os moços, de exaustos, caem,

31 mas os que esperam no Senhor

renovam as suas forças,

sobem com asas como águias,

correm e não se cansam,

caminham e não se fatigam.

1 Comfort yecomfort ye my people,Saith your God.

2 Speak ye unto the heart of Jerusalem, And cry unto her,That accomplished is her warfare, That accepted is her punishment,That she hath received, at the hand of Yahweh, According to the full measure of all her sins.

3 A voice of one crying!In the desert, prepare ye the way of Yahweh,Make smooth in the waste plain a highway for our God:

4 Let, every valley, be exalted, And every mountain and hill, be made low,And, the steep ground become, level, And, the chain of hillsa plain:

5 Then shall be revealed the glory of Yahweh,And all flesh shall see it together, For, the mouth of Yahweh, hath spoken!

6 A voice saying Cry! And one saidWhat should I cry? All flesh, is grass, And, all the grace thereof, like the flower of the field:

7 The grass hath withered The flower hath faded, Because, the breath of Yahweh, hath blown upon it! Surely the people is grass!

8 The grass, hath withered, The flower, hath faded,But the word of our God, shall stand unto times age-abiding!

9 To a high mountain, get ye up, O heraldband of Zion, Lift high with strength your voice, O heraldband of Jerusalem,Lift it high, do not fear, Say to the cities of JudahLo! your God!

10 Lo! My Lord, Yahweh, as a mighty one, doth come, And, his own arm, is about to rule for him,Lo! his reward, is with him, And, his recompense, before him;

11 Like a shepherd, his flock, will he tend, In his own arm, will he take up the lambs, And in his own bosom, will he carry

12 Who hath measured, with the hollow of his hand, the waters. Or the heavens with a span, hath meted out, Or hath comprehended, in a measure, the dust of the earth, Or weighed, in scales, the mountains, Or the hills, in a balance?

13 Who hath proved the spirit of Yahweh? Or being his counsellor hath been giving him knowledge?

14 With whom hath he taken counselAnd he hath given him intelligence, And instructed him in the path of justice,And taught him knowledge, And in the way of intelligence, hath been giving him understanding?

15 Lo! nations, Are us a drop on a bucket, And as fine dust on a balance, are accounted,Lo! islands, like an atom, can he hoist;

16 And, Lebanon, is not sufficient to burn,Nor, the beasts thereof sufficient for an ascending-sacrifice!

17 All nations, are as nothing before him,A thing of nought or a waste, are they accounted unto him?

18 Unto whom then can ye liken GOD? Or, what likeness, can ye compare unto him?

19 The image, hath been cast by an artificer, And a goldsmith, with gold, overlayeth it,And, chains of silver, he worketh.

20 The needy offerer, of a tree that will not rot, maketh choice,A skilled artificer, seeketh he out for himself to construct an image that shall not totter,

21 Have ye never taken note? Have ye never heard? Hath it not from the beginning, been told you? Have ye not been led to discern, from the foundations of the earth?

22 It is he who sitteth upon the circle of the earth, While the inhabitants thereof are, as grass-hoppers,Who stretcheth forth, as a curtain, the heavens, And spreadeth them out as a tent to dwell in;

23 Who delivereth dignitaries to nothingness,Judges of earth, like a desolation, hath he made:

24 Scarcely have they been planted, Scarcely have they been sown, Scarcely hath their stock, begun to take root in the earth, When he hath just blown upon them and they have withered, And, a whirlwind, as though they haft been chaff, carrieth them away.

25 Unto whom then, can ye liken me, or can I be equal? Saith the Holy One.

26 Lift on high your eyesand see who hath created these, That bringeth forth, by number, their host,To all of them by name, doth call, Because of the abundance of vigour and alertness of strength, not one, is missing!

27 Wherefore, shouldest thou say, O Jacob, or speak, O Israel,Hidden is my path from Yahweh, And from my God, my vindication, will pass?

28 Hast thou not known, Hast thou not heard, That The God of age-past timeYahweh The Creator of the ends of the earth Fainteth not neither groweth wearyThere is no searching of his understanding:

29 Giving to him that fainteth, strength, And to him that hath no vigour, he causeth, power to abound?

30 Youths both faint and grow weary, And, young warriorsthey fall, they fall;

31 But, they who wait for Yahweh, shall renew their strength, They shall mount on strong pinion like eagles,They shall run and not grew weary, They shall walk and not faint.