1 Esta é a mensagem de Deus respeitante a Babilónia: A desgraça aproxima-se de vocês rugindo das bandas do horrível deserto, como se fosse um tufão soprando furiosamente do Negueve.

2 Estou a ter uma visão tremenda. Oh, que horror que é isto tudo! Deus está-me a dizer o que vai fazer. Vejo-vos saqueados e destruídos. Serão os elamitas e os medos quem tomarão parte no assalto. Babilónia cairá, e cessará enfim o clamor de todas as nações que ela escravizou.

3 Até o meu próprio estômago se contrai, o meu íntimo se angustia; dores agudas me oprimem, como quando uma mulher está para dar à luz.

4 Desfaleço quando me dou conta do que Deus planeia fazer. Todo este horror quase que me cega. A minha mente como que cambaleia, o meu coração bate descompassadamente. Estou cativo dum terrível pavor. O descanso de noite, que era tão sossegado para mim, foi-se; fico a tremer sem conseguir dormir.

5 Vejam! Estão a preparar um grande banquete! Enchem as mesas de comida; preparam tudo para se instalarem à volta das mesas. Mas depressa, depressa, corram antes a pegar nas armas e preparem-se para a batalha! Vocês estão a ser atacados!

6 Entretanto o Senhor disse-me: Põe um vigia sobre a muralha da cidade, para que grite aquilo que ele vir.

7 Quando vir cavaleiros aos pares montados em jumentos e em camelos, diz-lhe: Aqui está! É isto mesmo!

8 Pus assim o vigia sobre a muralha; e passados tempos ele gritou: Senhor, tenho estado aqui dia após dia, noite após noite, no meu posto. Mas agora sim, estou a ver cavaleiros aproximando-se aos pares! Então ouvi uma voz gritando: Caiu Babilónia, caiu! Todos os ídolos de Babilónia estão partidos pelo chão.

10 Ó povo meu, batido e espancado, comuniquei-vos tudo quanto o Senhor dos exércitos celestiais, o Deus de Israel, disse.

11 Esta é a mensagem de Deus para Edom: Alguém do vosso meio me grita continuamente: Guarda, que se passa de noite? Guarda, que se passa de noite? Que tempo falta ainda?

12 E o guarda replica: Está já a amanhecer o dia do vosso julgamento. Voltem-se para Deus, para que possa dar-vos notícias mais encorajadoras. Procurem-no, e então venham perguntar-me outra vez.

13 Esta é a mensagem de Deus referente à Arábia: Ó caravanas de Dedam, ainda terão de se esconder nos desertos da Arábia.

14 Ó gente de Tema, venham trazer comida e água a estes cansados fugitivos! Eles estão a fugir das espadas nuas, das agudas flechas e dos horrores da guerra!

16 Mas daqui a um ano, diz o Senhor, a grande força do inimigo deles, a poderosa tribo de Quedar, terminará. Apenas um pequeno número dos seus soldados atiradores sobreviverá. Assim falou o Senhor, o Deus de Israel.

1 The oracle on the desert of the sea: As storm-winds in the South which with a rush from the desert, do come from a terrible land,

2 hath, a grievous vision, been told me:the deceiver, is deceiving. And the spoiler, is spoiling, Go up, O Elam Besiege O Media, All the sighing she hath caused, have I made to cease.

3 For this cause, are my loins filled with anguish, Pangs, have seized me, as the pangs of her that is giving birth,I writhe so that I cannot hear, I tremble, so that I cannot see:

4 My heart fluttereth, A horror, terrifieth me,My twilight of pleasure, hath he turned for me into a time of trembling.

5 to prepare the tablespread the mateatdrink! Arise ye chieftains anoint the shield!

6 For, thus, hath My Lord said unto me,Go, set the watchman, What he seeth, let him tell!

7 When he seeth A train of horsemen in double rank, A train of asses, A train of camels, Then shall he hearken attentively with diligent heed.

8 Then cried he. A lion! On the watch, O My Lord, had I been standing continually, by day, And at my post, had I been stationed whole nights;

9 When lo! here was a train of men coming. With horsemen in double rank,And one began and said, Fallen! fallen! is Babylon, And all the images of her gods, are smashed to the ground!

10 O thou My threshing! And the grain of my corn-floor! That which I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel, Have I declared, unto you.

11 The oracle on Dumah: Unto me, is one cryingout of Seir, Watchman! how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?

12 Said the watchman, There cometh a morning. But also a night,If ye will enquire, enquire, yeCome, again!

13 The oracle on Arabia,Among the shrubs in Arabia, must ye lodge, Ye caravans of Dedanites.

14 To meet the thirsty, bring ye water,Ye dwellers in the land of Tema; With bread for him, get in advance of him that is in flight!

15 For, before swords, have they fled: Before a sword that is drawn, Before a bow that is bent, And before the stress of war.

16 For, thus, hath My Lord said unto me,Within a year according to the yearn of a hireling, shall fall all the glory of Kedar;

17 And, the remnant of the record of bowmen, The heroes of the sons of Kedar, shall become few; For Yahweh God of Israel, hath spoken.