1 Quem é este que vem de Edom, da cidade de Bozra com uma roupa magnífica, tingida de carmezim? Quem é este, assim vestido com fatos reais, marchando na exaltação da sua força? Sou eu, o Senhor, anunciando a sua salvação. Eu, o Senhor, poderoso para salvar!

2 Então porque está assim a tua roupa tão vermelha, como se estivesse manchada de vinho, como se tivesses estado a pisar no lagar?

3 Sim, com efeito estive a pisar, sozinho, no lagar. Ninguém lá estava para me ajudar. Na minha ira, esmaguei os meus inimigos como cachos de uvas. Na minha cólera pisei os meus adversários. É o sangue deles que vêem na minha roupa.

4 Porque chegou o tempo de vingar o meu povo, de o resgatar das mãos dos seus opressores.

5 Olhei e não vi ninguém mais que viesse socorrê-los. Fiquei espantado. Por isso decidi-me a executar sozinho a vingança. Sem o auxílio de ninguém fiz eu o julgamento. Esmaguei na minha cólera as nações pagãs, fi-las cambalearem e caírem redondamente por terra.

7 Falarei nas bondades de Deus. Louvá-lo-ei por tudo quanto fez. Alegrar-me-ei pela sua grande bondade para com Israel, que ele concedeu de acordo com a sua misericórdia e o seu amor.

8 Disse ele: São meus, pertencem-me. Nunca mais serão mentirosos, enganadores. E tornou-se o seu Salvador.

9 Por cada uma das aflições deles foi ele angustiado; e o próprio anjo da sua presença os salvou. No seu amor, na sua piedade os remiu, os reergueu e os levou, através dos séculos.

10 Mas revoltaram-se contra ele e ofenderam o Espírito Santo. É por isso que se tornou seu inimigo e lutou contra eles, pessoalmente.

11 Mas por fim lembraram-se dos dias antigos em que Moisés, o servo de Deus, levou o seu povo para fora do Egipto; e clamaram: Onde está aquele que conduziu Israel através do mar, com Moisés como pastor? Onde está o Deus que mandou o Espírito Santo por entre o seu povo? Onde está esse cujo grande poder foi capaz de separar as águas do mar na frente deles, quando Moisés levantou a mão, confirmando assim para sempre o seu prestígio? Quem foi que os levou através do fundo do mar? Como fortes cavalos de raça, nunca tropeçaram através do deserto.

14 Como gado pastando nos vales, assim o Espírito do Senhor lhes deu repouso. E assim conduziste o teu povo e o teu nome se tornou glorioso.

15 Ó Senhor, olha desde os céus, e contempla-nos desde a tua santa e gloriosa morada. Onde está o amor que nos mostravas, o teu poder, a tua misericórdia, a tua compaixão? Onde estão agora?

16 Certamente que ainda és o nosso pai! Ainda mesmo que Abraão ou que Jacob não nos reconhecesse, tu és o nosso pai e o nosso redentor, desde a antiguidade.

17 Ó Senhor, porque é que permitiste que os nossos corações se endurecessem, nos desviássemos dos teus caminhos e não te honrássemos? Volta e ajuda-nos, porque nós, que te pertencemos, precisamos tanto de ti! Como foi curto o tempo em que possuímos Jerusalém! E agora os nossos inimigos destruíram-na.

19 Ó Deus, porque é que somos tratados como se não fôssemos o teu povo, como se fôssemos uma nação pagã que nunca te chamou Senhor?

1 Who is this coming in from Edom With bright-red garments, from Bozrah? This made splendid in his raiment, Marching on in the greatness of his strength? I, speaking in righteousness, Mighty to save.

2 Wherefore is there red, on thy raiment,And thy garments as of one treading in a wine-trough?

3 A winepress, have I trodden, alone, And of the peoples, there was no man with me. So I trod them down in mine anger, And trampled upon then, in mine indignation,And their life-blood besprinkled my garments, And all mine apparel, I defiled;

4 For, a day of avenging, was in my heart, And the year of my redeemed, had come.

5 Therefore looked I around, and there was none to help,And I was astonished that there was none to uphold,So, mine own arm brought me salvation, And mine indignation, the same upheld me;

6 Then trod I down peoples in mine anger, And make them drunk with mine indignation, And brought down to the earth their life-blood.

7 The lovingkindness of Yahweh, will I recall the praises of Yahweh, According to all that Yahweh hath bestowed upon us,Even the abundance of goodness to the house of Israel, Which he bestowed upon themAccording to his compassions and According to the abundance of his lovingkindness.

8 Therefore he saidSurely my people, they are, Sons, they will not act falsely! So he became their saviour.

9 In all their affliction, he, was afflicted And the messenger of his presence saved them, In his love and in his pity, he, redeemed them,And then lifted them up and carried them all the days of the age-past time.

10 But, they, rebelled, and grieved his Holy Spirit,And so he turned against them as an enemy, he himself, fought against them.

11 Then were recalled the days of the age-past time Moseshis people:Where is he that led them up out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he that put within him his Holy Spirit?

12 That caused to go at the right hand of Moses his own majestic arm,Cleaving the waters from before them, To make himself an age-abiding name:

13 Causing them to go through the roaring deeps,Like a horse through the wilderness, That they should not stumble?

14 As a beast, into the valley, goeth down, The Spirit of Yahweh, causeth him to rest, So, didst thou lead thy people, To make thyself a majestic name!

15 Look thou down, out of the heavens and see, Out of the high abode of thy holiness and of thy majesty,Where are thy jealousy, and thy mighty deeds? The resounding of thy yearning affection, and thy compassions towards me, are they restrained?

16 For, thou, art our father, Though, Abraham, knew us not, And Israel could not acknowledge us,Thou, O Yahweh, art our father, Our Redeemer from the Age-past time, is thy name.

17 Wherefore shouldst thou suffer us to wander O Yahweh, from thy ways? Wherefore shouldst thou let us harden our heart past revering thee? Return thou for the sake of Thy servants, The tribes thou thyself hast inherited.

18 For a short time only, did thy holy people hold possession,Our adversaries, trod down thy sanctuary!

19 We have become like those Over whom from age-past times, thou hast not ruled, Who have never been called by thy name!