1 E o Senhor deu-me mais esta mensagem: Faz uma grande tabuleta e escreve nela o anúncio do nascimento do filho que te vou dar. Escreve em caracteres legíveis! O seu nome será Maer-Salal-Has-Baz, que quer dizer: Os teus inimigos serão em breve destruídos.

2 Pedi ao sacerdote Urias e a Zacarias (filho de Jeberequias), ambos conhecidos como pessoas sérias, honestas, para que viessem ver-me a escrever isso, de forma a poderem depois testemunhar em como as tinha realmente escrito.

3 Depois juntei-me com minha mulher, ela concebeu e teve um filho. O Senhor disse: Chama-lhe Maer-Salal-Has-Baz.

4 Este nome profetiza que dentro de algum tempo, antes que o menino seja capaz de dizer Papá e Mamã, o rei da Assíria invadirá tanto Damasco como a Samaria, levando depois consigo os despojos que saqueou.

5 Depois o Senhor falou-me outra vez:

6 Visto que o povo de Jerusalém rejeitou as águas de Siloé, que correm brandamente , e pede com alegria que o rei Rezim e o rei Peca venham ajudá-los, por isso, hei-de fazer submergir o meu povo com as torrentes impetuosas do Eufrates; o rei da Assíria e todos os seus poderosos exércitos se enfurecerão contra eles. Esse rio transbordará as suas margens e inundará a tua terra de Judá, ó Emanuel, submergindo-a duma extremidade à outra.

9 Façam tudo o que quiserem de mal, ó Síria e Israel, nossos inimigos, mas não terão sucesso - serão despedaçados. Ouçam bem, vocês todos que são os nossos inimigos: Preparem-se para nos fazerem guerra - contudo hão-de morrer! Sim, hão-de morrer! Convoquem os vossos conselhos de guerra, estudem estratégias, preparem os vossos planos de ataque - ao fim e ao cabo serão destruídos! Porque Deus é connosco.

11 O Senhor me avisou de forma categórica: Em circunstância nenhuma te deixes levar pelos planos de Judá de se entregar à Síria e a Israel. Não permitas que o povo venha a clamar-te de traidor; mantém-te fiel a Deus. Não caias em pânico, como acontece com tantos dos teus compatriotas ao pensarem que a Síria e Israel vos vão atacar.

13 Só o Senhor dos exércitos celestiais devem temer! Se o temerem, não terão razão para temer mais ninguém. Ele será a vossa segurança.

14 Ele será, tanto para o reino de Israel como para o de Judá, um santuário. Mas também será uma pedra de tropeço, uma rocha que os fará cair; será como uma armadilha ou uma cilada para o povo em Jerusalém.

15 Muitos deles tropeçarão; serão despedaçados; serão apanhados em ciladas e ficarão cativos.

16 Escreve todas estas coisas -diz o Senhor- e sela-as Confia-as aos meus discípulos.

17 Espero que o Senhor nos ajudará, ainda que de momento nos esconda o seu rosto. Tanto eu como os filhos que Deus me deu têm nomes simbólicos que revelam os planos do Senhor dos exércitos celestiais para o seu povo. Então porque andam a tentar descobrir o futuro, consultando adivinhos e os espíritos dos mortos?

19 Não dêem ouvidos aos seus sussurros, ao que vos murmuram ao ouvido. Alguma vez seria possível que os mortos revelassem o futuro aos vivos? Então porque não recorrem ao vosso Deus?

20 Consultem a palavra de Deus e o testemunho que vos dei selado! Se o que dizem esses bruxos é diferente da mensagem de Deus, é porque Deus nunca os enviou; pois que neles não há a luz da revelação e da verdade.

21 O meu povo será levado cativo, aos tropeções, oprimido e faminto. E justamente porque estão com fome e enraivecidos, levantarão os seus punhos contra o céu e amaldiçoarão o seu Rei e seu Deus. Para onde quer que olhem só vêem agitação, angústia e negro desespero. E assim serão impelidos para as trevas.

1 And Yahweh said unto me: Take thee a large tablet,and write thereon in plain characters, To Maher-shalal-hash-baz. "Speed-spoil-hurry-prey".

2 That I may take in attestation, faithful witnesses,even Uriah the priest, and Zechariah son of Jeberechiah.

3 Then approached I unto the prophetess, and she conceived and bare a son,and Yahweh said unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.

4 For before the boy shall have knowledge to cry, My father! and, My mother! the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried away before the king of Assyria.

5 And again Yahweh spake unto me yet further saying:

6 Because this people hath refused the waters of Shiloah which flow softly,and are rejoicing with Rezin and the son of Remaliah,

7 now therefore, lo! the Lord is about to bring up against them the waters, strong and many, of the River, even the king of Assyria and all his glory,and he shall rise over all his channels, and flow over all his banks; \fs15

8 and roll on throughout Judahoverflow and pass along, till unto the neck, he shall reach,and it shall be, that, the stretching out of his wings, shall fill the breadth of thy land, O Immanuel!

9 Rage, O ye peoples,and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown:

10 Determine a plan,and it shall be frustrated,Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!

11 For, thus, spake Yahweh unto me like a firm grasp of the hand,when he admonished me, not to walk in the way of this people, saying:

12 Ye shall not sayA confederacy! of everything of which this people may say. A confederacy! And their fear, shall ye not fear or regard as awful:

13 Yahweh of hosts, him, shall ye hallow,And let, him, be your fear, and let, him inspire you with awe;

14 So shall he become a hallowed asylum,But a stone to strike against, and a rock to stumble over unto both houses of Israel A trap and a snare to the dweller in Jerusalem;

15 And many, shall stumble among them,and fall and be torn, and snared, and captured.

16 Bind thou up the testimony,Seal the instruction amongst my disciples.

17 I will therefore long for Yahweh, Who is hiding his face from the house of Jacob,And will wait, for him.

18 Lo! I and the children whom Yahweh hath given me, are for signs and for wonders in Israel,from Yahweh of hosts, who is making his habitation in Mount Zion.

19 But, when they say unto youSeek ye unto the necromancers and unto the wizards, who chirp, and who mutter, Should not u people seek, unto its God? In behalf of the living, unto the dead?

20 To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, , because they have no dawning day.

21 Therefore shall they pass through it hard pressed and hungry,And it shall be when they hunger, then will they rage and revile their king and their god and turn their faces upwards;

22 And unto the land, shall they look hard, And lo! distress and darkness, the gloom of anguish, driven away!