1 Clamem, com uma voz como de trompeta; denunciem claramente ao meu povo todos os seus pecados! Porque eles pretendem dar uma aparência de piedade, de religiosidade!
2 Vêm todos os dias ao templo e quem os vê parece que estão deleitados a ouvir a leitura das minhas leis, como se quisessem sinceramente obedecer-lhes, como se não desprezassem de forma nenhuma os mandamentos do seu Deus! Julgar-se-ia até que estão ansiosos por cumprir correctamente os preceitos de adoração. Oh! Como dão a impressão de amar os serviços do templo!
3 Jejuámos na tua presença, dizem. Porque é que não ficaste impressionado com isso? Porque não reparaste nos nossos sacrifícios? Porque não quiseste ouvir as nossas orações? Fizemos tanta penitência e não te deste conta de nada!
4 É porque vocês só vivem para satisfazer os vossos apetites carnais, mesmo enquanto estão a jejuar; e porque continuam sempre na mesma a oprimir os vossos trabalhadores. Vejam bem: Para que serve jejuar se continuam a disputar entre si, a odiar-se e a guerrear-se? Essa espécie de jejuns não têm efeito nenhum comigo. Alguma vez eu quero que vocês façam esse tipo de penitências, e se inclinem até ao chão como juncos batidos pelo vento, que se vistam de sacos, que se cubram de cinzas? É a isso que vocês chamam jejum?
6 Não. A espécie de jejum que eu pretendo é que parem de oprimir os que trabalham para vocês e que os tratem com justiça, dando-lhes o salário a que têm direito.
7 Quero que partilhem a vossa comida com os que têm fome e que sejam hospitaleiros para com os que vivem desprotegidos, pobres, desemparados. Que dêem roupa aos que têm frio, e que não se escondam daqueles que, sendo até vossos familiares, precisam da vossa ajuda.
8 Se fizerem estas coisas Deus fará brilhar sobre vocês a luz da sua própria glória; dar-vos-á saúde; a vossa vida com Deus será a força do vosso progresso; a vossa justiça tornar-se-á o vosso escudo de protecção, e a glória do Senhor vos protegerá à retaguarda.
9 E então quando chamarem, o Senhor responderá. Sim, aqui estou, será a sua rápida resposta. Tudo o que precisam de fazer é deixar de oprimir o fraco, abandonar a falsidade, não fazer falsas acusações, nem espalhar mentiras!
10 Dêem de comer ao faminto! Ajudem os necessitados e aflitos! Então a vossa luz brilhará nas trevas, e a escuridão à vossa volta será como a brilhante claridade do dia. O Senhor vos guiará continuamente e vos encherá de toda a sorte de coisas boas, dando-vos bem-estar e saúde. Serão como um viçoso jardim bem regado com frescas águas; serão como uma fonte jorrando continuamente água abundante. Os vossos filhos tornarão a construir as ruínas antigas, edificando sobre velhas fundações do passado; e serão conhecidos como o povo que reconstrói as suas muralhas e cidades.
13 Se guardarem o santo sábado, não se divertindo nem trabalhando nesse dia, mas antes honrando-o e tendo prazer nele como o dia santo do Senhor, honrando o Senhor em tudo o que fizerem, não seguindo os vossos próprios desejos e prazeres, nem mantendo propósitos e conversas ociosas e inúteis, então o Senhor será todo o vosso prazer. E farei com que cavalguem nas alturas, e com que obtenham a totalidade das bênçãos que prometi a Jacob, vosso pai. É o Senhor mesmo quem diz isto.
1 Cry aloud, do not spare, Like a horn, lift high thy voice,And declare To my people, heir transgression, and To the house of Jacob their sins.
2 Yet, meday by day, do they seek, And in the knowledge of my ways, they delight,Like a nation that had done righteousness, And the justice of their God, had not forsaken They ask of me the just regulations, In approaching God, they delight.
3 Wherefore have we Fasted and thou hast not seen? Humbled our soul, and thou wouldst take no note? Lo! in the day of your fast, ye take pleasure, But all your toilers, ye drive on!
4 Lo! for strife and contention, ye fast, And to smite with the fist of lawlessness,Ye shall not fast as to-day, To cause to be heard on high your voice!
5 Like this, shall the fast be that I choose, A day for the son of earth to humble his soul? Is it to bow down as a rush his head, And sackcloth and ashes, to spread out? Is it, this, thou wilt call a fast, Or a day of acceptance with Yahweh?
6 Is not, this, the fast that I must ever chooseTo unbind the tight cords of lawlessness, To unloose the bands of the yoke,and To let the crushed go free, and That every yoke, ye tear off?
7 Is it not to break unto the hungry, thy bread, And the thrust-out oppressed, that thou bring into a home,When thou seest one naked, that thou cover him, And from thine own flesh, shalt not hide thyself?
8 Then, shall break forth, as the dawn, thy light, And thy new flesh shall speedily grow,Then shall go before thee, thy righteousness, the glory of Yahweh shall bring up thy rear:
9 Then, shalt thou Call, and Yahweh, will answer, Cry out, and he will say, Behold me! If thou remove, out of thy midst the yoke, The pointing of the finger, and The speaking of iniquity;
10 And shalt let thine own soul a go out to the hungry, And the soul of the oppressed, thou shalt satisfy, Then shall break forth in darkness thy light, And thy thick darkness, become as the splendour of noon;
11 Then will Yahweh guide thee continually, And will satisfy, in scorched regions thine own soul, Yea Shy very bones, will he invigorate,So shall thou become like a garden wellwatered, And like a spring of water whose waters do not deceive;
12 And they who come of thee shall build the wastes of age-past times, And as for the foundations of generation after generation, thou shall rear them up,So shalt thou be calledA Repairer of broken walls, A Restorer of paths leading home.
13 If thou turn back. From the sabbath Shy foot, From doing thine own pleasure on my holy day,And shall callThe sabbath, An exquisite delight, The holy day of Yahweh, A day to be honoured, And so shall honour it ratherThan do thine own ways, Than take thine own pleasure or Than speak thine own word,
14 Then, shall then rest thine own exquisite delight upon Yahweh, And I will cause thee to ride over the high places of the land,And will feed thee with the inheritance of Jacob Shy father, For the mouth of Yahweh, hath spoken.