1 Levanta-te meu povo! Que a tua luz brilhe para todas as nações verem. Porque a glória do Senhor está a irradiar de ti.
2 Os outros povos da Terra serão cobertos por uma escuridão tão densa como a noite escura, mas a glória do Senhor resplenderá sobre ti. Todas as nações virão para a tua luz; poderosos reis se chegarão para verem a glória do Senhor no teu seio.
4 Levanta os olhos e vê! Teus filhos, tuas filhas estão a regressar vindos de terras bem longe.
5 Teus olhos cintilarão de contentamento, o teu coração estremecerá de emoção. Mercadores de todas as partes do mundo afluirão trazendo-te as riquezas de muitas terras.
6 Grandes desfiles de camelos convergirão sobre ti; dromedários de Midiã, de Sabá, de Efá virão carregados de ouro e de incenso para oferecer a Deus.
7 Rebanhos inteiros de ovelhas de Quedar te serão dados; carneiros de Nebaiote serão oferecidos para o meu altar. O meu glorioso templo será exaltado nesse dia.
8 E quem serão estes que voam como nuvens, como pombas correndo para os seus ninhos?
9 Fiz reservar navios de muitas terras, os melhores de todos, para trazerem os filhos de Israel para casa, de novo, vindos de muito longe, carregando com todos os seus bens. Porque o Santo de Israel, conhecido em todo o mundo, vos glorificou, vos honrou aos olhos de toda a gente.
10 Virão estrangeiros edificar as vossas cidades. Reis e presidentes enviar-vos-ão ajuda. Porque apesar de vos ter destruído na minha ira, terei agora misericórdia de vocês através da minha graça.
11 Os portões das muralhas ficarão continuamente abertos de par em par, para poderem deixar passar todas essas riquezas que vos chegam do exterior, vindas das nações. Os governos dos países estrangeiros vos servirão. E aqueles que não quiserem ser vossos aliados, acabarão por perecer; virão a ser destruídos.
13 Será vossa a glória do Líbano - as florestas de faias, de pinheiros, de buxos - a fim de ornamentarem o meu santuário. O meu templo será glorioso.
14 Até os anti-semitas virão e se inclinarão perante vocês! Chamarão Jerusalém a Cidade do Senhor, e o Monte glorioso do Santo de Israel.
15 Ainda que tenham sido rejeitados, odiados, desprezados por toda a gente, tornar-se-ão agora prestigiados para sempre, serão bem vistos, serão os preferidos de todo o mundo; porque serei eu quem faz isso.
16 Governos poderosos de grandes nações vos fornecerão o melhor dos seus produtos para satisfazer as vossas necessidades, e vocês, enfim, saberão, compreenderão realmente que eu, o Senhor, sou o vosso Salvador, o vosso Redentor, o poderoso de Israel.
17 Trocarei o vosso cobre por ouro, o vosso ferro por prata, a madeira por bronze e pedras por ferro. A paz e a justiça serão os princípios fundamentais das vossas leis de trabalho! Desaparecerá a violência da vossa terra; não haverá mais guerra. As muralhas à vossa volta chamar-se-ão Salvação e os portões Louvor.
19 Não precisarão mais nem do Sol nem da Lua para vos iluminarem, porque o Senhor vosso Deus será a vossa luz eterna e a vossa glória.
20 O vosso sol nunca mais se porá; a lua nunca mais se esconderá - o Senhor será a vossa luz para sempre. O vosso tempo de tristeza acabará.
21 Toda a vossa população será gente de bem. Possuirão a sua terra para sempre, visto que serei eu próprio a estabelecê-los ali, com as minhas próprias mãos. Isso será para mim uma glória.
22 A mais pequena família se multiplicará formando um imenso grupo. A mais pequenina tribo se tornará numa grande nação. Eu o Senhor farei que tudo isto aconteça, no seu tempo oportuno.
1 Ariseshine, For thy light, hath come,And, the glory of Yahweh, on thee, hath beamed;
2 For lo! darkness, covereth the earth, And, deep gloom the peoples,But, on thee, beameth Yahweh, And, his glory, on thee is seen.
3 So shall nations come to thy light, And kings to the brightness of thy dawning.
4 Lift upround aboutthine eyes and see, They all, have gathered themselves togetherhave come to thee,Thy sons, from afar shall come, And thy daughters, on the side, shall he carried.
5 Then, shalt thou see and be radiant, And thy heart, shall throb and be enlarged,For there shall be turned upon thee the fulness of the sea, The riches of the nations, shall come unto thee;
6 The multitude of camels, shall cover thee The young camels of Midian and Ephah, All they of Sheba, shall come,Gold and frankincense, shall they bring, And, the praises of Yahweh, shall they joyfully tell:
7 All the flocks of Kedar, shall be gathered unto thee, The rams of Nebaioth, shall wait upon thee,They shall come up, with acceptance, on mine altar, And my beautiful house, will I adorn.
8 Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
9 Surely for me, shall, Coastlands, wait, And the ships of Tarshish first, To bring in thy sons, from far, Their silver and their gold with them,Unto the name of Yahweh, thy God, And unto the Holy One of Israel Because he hath adorned thee.
10 So shall the sons of the foreigner, build thy walls, And their kings, shall wait upon thee,For in my vexation, I smote thee, But in my favour, have I had compassion upon thee.
11 So shall thy gates be opencontinually, Neither day nor night, shall they be shut,That they may bring unto thee the riches of the nations, And their kings, be led.
12 For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,Yea the nations, shall be utterly wasted.
13 The glory of Lebanon, unto thee, shall come, The fir-tree the holm-oak, and the sherbin-cedar, together, To adorn the place of my sanctuary, And the place of my feet, will I make glorious.
14 Then shall come unto thee bending low, The sons of them who had humbled thee, Then shall bow down, unto the soles of thy feet, All they who had despised thee; And they shall call theeThe city of Yahweh, The Zion of the Holy One of Israel.
15 Instead of thy being forsaken and hated so that none used to pass through thee, I will make of theeAn excellency age-abiding, The joy of generation after generation.
16 And thou shalt derive sweet nourishment from the nations, Yea on the bounty of kings, shalt thou be sustained,So shalt thou knowThat, I, Yahweh, am thy Saviour, and That, thy Redeemer, is the Mighty One of Jacob.
17 Instead of bronze, I will bring in, gold, and Instead of iron, I will bring in silver, and Instead of wood, bronze, and Instead of stones, iron,And I will appoint the oversight of thee to Prosperity, And the setting of thy tasks to Righteousness.
18 Violence, shall no more be heard, in thy land, Wasting nor destruction within thy boundaries,But thou shalt call Thy walls, Victory, and Thy gates, Praise.
19 Thou shalt no more have the sun, for light by day, neither for brightness, shall the moon, give light unto thee,But Yahweh shall become thine age-abiding light, And thy God thine adorning:
20 No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
21 And, thy people, shall all of them, be righteous, To times age-abiding, shall they possess, the land,The sprout of mine own planting, The work of mine own hands,That I may get myself glory.
22 The little one, shall become a thousand, and the small one, a mighty nation: IYahweh, in its own season, will hasten it.