Iov deznădăjduit
1 Soarta omului pe pământ este ca a unui ostașCap. 14:5,13,14.Ps. 39:4.
și zilele lui sunt ca ale unui muncitor cu ziua.
2 Cum suspină robul după umbră,
cum își așteaptă muncitorul plata,
3 așa am eu parte de luni de durereCap. 29:2.,
și partea mea sunt nopți de suferință.
4 Mă culc și zic:
‘Când mă voi sculaDeut. 28:67. Cap. 17:12.?
Când se va sfârși noaptea?’
Și mă satur de frământări până în revărsatul zorilor.
5 Trupul mi se acoperăIs. 14:11. cu viermi și cu o coajă pământoasă,
pielea-mi crapă și se desface.
6 Zilele meleCap. 9:25;16:22;17:11.Ps. 90:6;102:11;103:15;144:4.Is. 38:12;40:6.Iac. 4:14. zboară mai iuți decât suveica țesătorului,
se duc și nu mai am nicio nădejde!
7 Adu-Ți aminte, Dumnezeule, că viața meaPs. 78:39;89:47. este doar o suflare!
Ochii mei nu vor mai vedea fericirea.
8 OchiulCap. 20:9. care mă privește nu mă va mai privi;
ochiul Tău mă va căuta și nu voi mai fi.
9 Cum se risipește norul și trece,
așa nu se va mai ridica cel ce se2 Sam. 12:23. coboară în Locuința morților!
10 Nu se va mai întoarce în casa lui
și nu-și va mai cunoaște loculCap. 8:18;20:9.Ps. 103:16. în care locuia.
11 De aceea nu-miPs. 39:1,9;40:9. voi ține gura,
ci voi vorbi în neliniștea inimii mele,
mă voi tângui1 Sam. 1:10. Cap. 10:1. în amărăciunea sufletului meu.
12 Oare o mare sunt eu sau un balaur de mare,
de-ai pus strajă în jurul meu?
13 CândCap. 9:27. zic: ‘Patul mă va ușura,
culcușul îmi va alina durerile’,
14 atunci mă înspăimânți prin vise,
mă îngrozești prin vedenii.
15 Ah, aș vrea mai bine gâtuirea,
mai bine moartea decât aceste oase!
16 Le disprețuiescCap. 10:1.!… Nu voi trăi în veci…
Lasă-măCap. 10:20;14:6.Ps. 39:13., căci doar o suflare mi-i viațaPs. 62:9.!
17 Ce estePs. 8:4;144:3.Evr. 2:6. omul ca să-Ți pese atât de mult de el,
ca să iei seama la el,
18 să-l cercetezi în toate diminețile
și să-l încerci în toate clipele?
19 Când vei înceta odată să mă privești?
Când îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
20 Dacă am păcătuit, ce pot să-Ți fac, PăzitorulPs. 36:6. oamenilor?
Pentru ce m-ai pusCap. 16:12.Ps. 21:12.Plâng. 3:12. țintă săgeților Tale,
de am ajuns o povară chiar pentru mine însumi?
21 Pentru ce nu-mi ierți păcatul
și pentru ce nu-mi uiți fărădelegea?
Căci voi adormi în țărână
și, când mă vei căuta, nu voi mai fi!"
Ko Hopa: He Mutunga kore Taku Mamaetanga
1 "He teka rānei, kua takoto he pakanga mō te tangata i runga i te whenua,
he rite anō ōna rā ki ngā rā o te kaimahi?
2 E rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te ātārangi,
ki te kaimahi, e tūmanako nei ki te utu mō tāna mahi;
3 koia tōku rite, ka whiwhi nei ki ngā marama horihori,
ā, he māuiui ngā pō kua whakaritea mōku.
4 Ka takoto ahau, ka mea ahau, ‘Āhea ahau ara ai?’
He roa ia te pō; heoi ka tāhurihuri kau ahau ā ao noa.
5 Ko te kākahu mō ōku kikokiko he kutukutu, he pōkuru oneone;
ka kukuti tōku kiri, ā, ka ngātata anō.
6 Ko ōku rā hohoro atu i te rākau a te kaiwhatu;
pau ake, tē ai he tūmanakohanga atu.
7 "Kia mahara he hau ōku rā;
heoi anō kitenga o tōku kanohi i te pai.
8 Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau,
heoi anō tōna tirohanga mai ki ahau;
kei runga i ahau ōu kanohi, heoi kāhore iho ahau.
9 Memeha atu te kapua, ngaro atu;
he pērā anō te tangata e haere ana ki te urupā; e kore e hoki ake.
10 E kore ia e hoki mai anō ki tōna whare,
e kore anō tōna wāhi e mahara ki a ia i muri.
11 "Nā, e kore e kaiponuhia e ahau tōku māngai;
ka kōrero ahau i tōku wairua e mamae nei;
ka tangi i te kawa i tōku ngākau.
12 He moana rānei ahau, he tohorā,
i mea ai koe i te kaitirotiro mōku?
13 Ki te mea ahau, ‘Kei tōku moenga ahau te mārie ai,
mā tōku takotoranga e whakamāmā tāku tangi.’
14 Nā, ka whakahaehaetia ahau e koe ki ngā moe,
ka whakawehia ahau ki ngā mea e whakakitea mai.
15 Ā, ki tā tōku wairua he pai te tārona;
pai ake te mate i ēnei wheua ōku.
16 E whakarihariha ana ahau ki tōku ora;
kāhore ōku hiahia kia ora tonu ahau.
Waiho noa iho ahau, he mea teka noa hoki ōku rā.
17 "He aha te tangata, i whakanuia ai e koe?
I anga ai tōu ngākau ki a ia?
18 I titiro ai koe i a ia i tēnei ata,
i tēnei ata, i honohono ai tāu whakamātautau i a ia?
19 Kia pēhea ake te roa ōu kāhore nei e tahuri atu i ahau,
ōku kāhore nei e waiho noa iho e koe, kia horomia ai tōku hūware?
20 Mehemea kua hara ahau, kia aha atu ahau ki a koe, e te kaitiaki o ngā tāngata?
He aha ahau i waiho ai e koe hei patunga māu,
i taimaha iho ai ahau ki ahau anō.
21 He aha koe tē whakarere noa ai i tōku hē,
tē whakapahemo ai i tōku kino?
Ākuanei hoki ahau moe ai ki te puehu,
ā, ka āta rapu koe i ahau, otiia kāhore noa iho ahau."