1 My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour. 2 Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine. 3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde. 4 Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers. 5 He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue. 6 Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines. 7 But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away. 8 And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them. 9 But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth. 10 He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines. 11 They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst. 12 By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches. 13 He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes. 14 He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth, 15 And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart. 16 The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted, 17 That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees. 18 The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies. 19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe. 20 Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth. 21 The lions roare after their praye, and seeke their meate at God. 22 When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes. 23 Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening. 24 O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches. 25 So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great. 26 There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein. 27 All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season. 28 Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things. 29 But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust. 30 Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth. 31 Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes. 32 He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke. 33 I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue. 34 Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord. 35 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.

1 Bendize, minha alma, a Jeová. Ó Jeová, Deus meu, tu és mui grande; Estás vestido de honra e de majestade,

2 Tu que te cobres de luz como dum manto, Que estendes o céu como uma cortina,

3 És quem põe nas águas as vigas das suas câmaras, Quem faz das nuvens o seu carro, Quem anda sobre as asas do vento,

4 Quem faz dos seus mensageiros ventos, Dos seus ministros fogo chamejante;

5 Quem lançou os fundamentos da terra, Para que não fosse abalada para sempre.

6 Cobriste-a dum abismo como duma vestidura; As águas ficaram acima das montanhas.

7 À tua repreensão fugiram, À voz do teu trovão puseram-se em retirada

8 (Elevaram-se as montanhas, desceram os vales), Para o lugar que lhes tinha preparado.

9 Puseste-lhes barreiras, para que não ultrapassem, Para que não tornem a cobrir a terra.

10 Tu és quem faz sair fontes no vale; Elas correm entre os montes;

11 Dão de beber a todos os animais do campo; Os asnos monteses matam a sua sede.

12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso, Dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.

13 Ele, das suas câmaras, rega os montes; A terra se farta dos frutos das suas obras.

14 Faz crescer a relva para o gado, E a erva para corresponder ao trabalho do homem, Para fazer sair alimento do seio da terra,

15 O vinho que alegra o coração do homem, O azeite que faz reluzir o seu rosto, E o pão que fortalece o coração do homem.

16 São saciadas as árvores de Jeová, Os cedros do Líbano que ele plantou,

17 Nos quais fazem ninhos as aves; Quanto à cegonha, a sua morada está nos ciprestes.

18 Para as cabras monteses são as altas montanhas, Os penhascos são refúgios para os querogrilos.

19 Ele fez a lua para marcar as estações; O sol conhece o seu ocaso.

20 Tu fazes as trevas, e vem a noite, Na qual saem todos os animais da selva.

21 Os leões novos rugem em busca da presa, E pedem a Deus de comer.

22 Mal nasce o sol, recolhem-se, E vão deitar-se nos seus covis.

23 O homem sai para o seu trabalho, E para a sua ocupação até à tarde.

24 Quão numerosas são as tuas obras, Jeová! Todas elas as fizeste com sabedoria: Cheia está a terra das tuas riquezas.

25 Eis ali o mar grande e vasto, No qual se movem inumeráveis seres, Animais, tanto pequenos como grandes.

26 Ali andam os navios; Ali está leviatã que formaste para nele folgar.

27 Todos estes esperam de ti, Que lhes dês de comer a tempo.

28 Tu lhes distribuis, e eles apanham; Abres a mão, eles são saciados de bens.

29 Escondes o teu rosto, eles ficam perturbados; Tira-lhes o fôlego, eles morrem, E voltam ao seu pó.

30 Envias o teu espírito, eles são criados; E renovas a face da terra.

31 Permaneça para sempre a glória de Jeová, Regozije-se Jeová nas suas obras.

32 Ele olha para a terra, e ela estremece; Toca as montanhas, e elas fumegam.

33 Cantarei a Jeová, enquanto eu viver; Cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu subsistir.

34 Seja-lhe agradável a minha meditação; Eu me regozijarei em Jeová.

35 Sejam da terra extirpados os pecadores, E Não subsistam mais os perversos. Bendize, minha alma, a Jeová. Louvai a Jeová.