1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise. 2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue. 3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause. 4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier. 5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship. 6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand. 7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne. 8 Let his daies be fewe, and let another take his charge. 9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe. 10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed. 11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour. 12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children. 13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out. 14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away. 15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth. 16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him. 17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him. 18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones. 19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded. 20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule. 21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good) 22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me. 23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper. 24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes. 25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads. 26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie. 27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it. 28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce. 29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke. 30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude. 31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Porque eles abrem contra mim boca iníqua e cheia de dolo, Contra mim falam com língua mentirosa.
3 Cercam-me também com palavras de ódio, E sem causa fazem-me guerra.
4 Em troca do meu amor tornam-se os meus adversários. Mas eu me dedico à oração.
5 Retribuíram-me o mal pelo bem, E o ódio pelo amor que lhes tenho.
6 Coloca sobre ele um homem perverso, E esteja à sua direita um adversário.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; E em pecado se lhe torne a sua súplica.
8 Sejam poucos os seus dias; E tome outro o seu ofício.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, E viúva, sua mulher.
10 Andem errantes seus filhos, e mendiguem; E esmolem longe das suas habitações arruinadas.
11 Que um credor arme laço a tudo quanto tem; Esbulhem-no estranhos do fruto do seu trabalho.
12 Não haja quem lhe estenda benignidade, Nem haja quem se compadeça de seus órfãos.
13 Seja extirpada a sua posteridade, Na próxima geração apague-se o seu nome.
14 Seja recordada por Jeová a iniqüidade de seus pais, E não seja apagado o pecado de sua mãe.
15 Estejam eles sempre diante de Jeová, Para que ele faça desaparecer da terra a memória deles;
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade, Mas perseguiu ao aflito e ao necessitado E ao de ânimo abatido, para lhes tirar a vida.
17 Ele amou a maldição, e ela veio ter com ele; Não teve prazer na bênção, e ela se apartou dele.
18 Vestiu-se também de maldição como dum vestido, Dentro dele penetrou ela como água, E nos seus ossos como azeite.
19 Seja-lhe como vestido com que ele se cobre, E como o cinto com que sempre anda cingido.
20 Da parte de Jeová é esta a recompensa dos meus adversários, E daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Mas tu, Jeová Senhor, toma a minha parte por amor do teu nome: Pois que é boa a tua benignidade, livra-me.
22 Porque eu sou aflito e necessitado, E dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Vou-me como a sombra que declina; Sou arrebatado como um gafanhoto.
24 Bambaleiam os meus joelhos por efeito do jejum, E a minha carne está privada de gordura.
25 Quanto a mim, tornei-me para eles objeto de opróbrio; Ao verem-me eles, meneiam a cabeça.
26 Ajuda-me, Jeová, Deus meu, Salva-me segundo a tua benignidade,
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, Que tu, Jeová, fizeste isto.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; Envergonhados sejam os que se levantam, Mas regozije-se o teu servo.
29 Vistam-se de ignomínia os meus adversários, E da sua própria vergonha cubram-se como dum manto.
30 Muitas graças darei a Jeová com a minha boca, E no meio da multidão o louvarei,
31 Porque ele se coloca à mão direita do necessitado, Para o salvar dos que julgam a sua alma.