1 Warum toben die Heiden und reden die Völker vergeblich?

2 Die Könige der Erde stehen zusammen, und die Fürsten verabreden sich wider den HERRN und wider seinen Gesalbten:

3 »Wir wollen ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!«

4 Der im Himmel thront, lacht, der HERR spottet ihrer.

5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm:

6 »Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berge!«

7 Ich will erzählen vom Ratschluß des HERRN; er hat zu mir gesagt: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt

8 Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.

9 Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!«

10 So nehmet nun Verstand an, ihr Könige, und lasset euch warnen, ihr Richter der Erde!

11 Dienet dem HERRN mit Furcht und frohlocket mit Zittern.

12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr nicht umkommet auf dem Wege; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!

1 列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?

2 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的, 说:

3 "我们来挣断他们给我们的束缚, 摆脱他们的绳索! "

4 那坐在天上的必发笑, 主必讥笑他们。

5 那时, 他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌, 说:

6 "我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。"

7 受膏者说: "我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说: ‘你是我的儿子, 我今日生了你。

8 你求我, 我就把列国赐给你作产业, 把全地都归属于你。

9 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’"

10 现在, 君王啊! 你们要谨慎。地上的审判官啊! 你们应当听劝告。

11 你们要以敬畏的态度事奉耶和华, 又应当存战兢的心而欢呼。

12 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒, 你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的, 都是有福的。