Publicidade

Salmos 30

1 Ein Psalm; ein Lied zur Einweihung des Hauses. Von David.2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, daß meine Feinde sich nicht freuen durften über mich.3 HERR, mein Gott, zu dir schrie ich, und du heiltest mich.4 HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht; du hast mich am Leben erhalten, daß ich nicht zur Grube hinabfuhr.5 Singet dem HERRN, ihr seine Frommen, und preiset zum Gedächtnis seiner Heiligkeit!6 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel!7 Und ich sprach, da es mir wohl ging: »Ich werde nimmermehr wanken!«8 Denn du, HERR, hattest durch deine Huld meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, ward ich bestürzt.9 Zu dir, HERR, rief ich; zu meinem HERRN flehte ich um Gnade:10 »Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken und deine Treue verkündigen?11 Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!«12 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt, du hast mein Trauergewand gelöst und mich mit Freude umgürtet;13 auf daß man dir zu Ehren singe und nicht schweige; o HERR, mein Gott, ich will dich ewiglich preisen!

1 耶和华啊! 我要尊崇你, 因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。 2 耶和华我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也医治了我。 3 耶和华啊! 你曾把我从阴间救上来, 使我存活, 不至于下坑。 4 耶和华的圣民哪! 你们要歌颂耶和华, 赞美他的圣名。 5 因为他的怒气只是短暂的, 他的恩惠却是一生一世的; 夜间虽然不断有哭泣, 早晨却必欢呼。 6 至于我, 我在安稳的时候曾说: "我必永不动摇。" 7 耶和华啊! 你的恩宠, 使我坚立, 如同大山; 你一掩面, 我就惊惶。 8 耶和华啊! 我曾向你呼求; 我曾向我主恳求, 说: 9 "我被害流血, 下到深坑, 有什么益处呢?尘土还能称赞你, 还能传扬你的信实吗? 10 耶和华啊! 求你垂听, 恩待我; 耶和华啊! 求你帮助我。" 11 你已经把我的悲哀变为舞蹈, 把我的麻衣脱去, 又给我穿上欢乐; 12 好让我的灵("灵"或译: "荣耀"或"肝"; 与16:9, 57:8, 108:1同)歌颂你, 永不停止。耶和华我的 神啊! 我要永远称赞你。

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-07_08-32-42-blue