1 Dem Vorsänger. Von David. Ein Psalmlied.
2 Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und die ihn hassen, vor ihm fliehen!
3 Wie Rauch vertrieben wird, möge er sie vertreiben; wie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, so müssen die Gottlosen vergehen vor Gottes Angesicht!
4 Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!
5 Singet Gott, lobsinget seinem Namen! Machet Bahn dem, der durch die Steppen fährt! HERR ist sein Name: frohlockt vor ihm!
6 Er ist ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen, Gott, der in seinem Heiligtum wohnt;
7 ein Gott, der Vereinsamten ein Heim gibt, Gefangene in Sicherheit bringt; nur Widerspenstige bewohnen dürres Land.
8 O Gott, da du auszogst vor deinem Volke her, als du durch die Wüste schrittest, (Pause)
9 da erbebte die Erde, auch die Himmel troffen vor Gottes Angesicht, jener Sinai vor Gott, dem Gott Israels.
10 Du schüttetest, o Gott, einen reichlichen Regen herab; dein Erbe, welches matt geworden, erquicktest du,
11 daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!
12 Der Herr lasse Siegesgesang erschallen! Der Siegesbotinnen ist ein großes Heer!
13 Die Könige der Heerscharen müssen fliehen, fliehen müssen sie; und die im Hause wohnt, teilt Beute aus!
14 Wollt ihr zwischen den Hürden liegen? Die Flügel der Taube sind mit Silber überzogen und ihr Gefieder mit schimmerndem Gold!
15 Als der Allmächtige die Könige daselbst zerstreute, da schneite es auf dem Zalmon.
16 Das Gebirge Basan ist ein Gottesberg, das Gebirge Basan ist ein gipfelreicher Berg.
17 Warum beneidet ihr gipfelreichen Berge den Berg, welchen Gott zu seiner Wohnung begehrt hat, welchen der HERR auch ewiglich bewohnen wird?
18 Der Wagen Gottes sind tausendmaltausend und abertausend; der Herr kam vom Sinai ins Heiligtum.
19 Du bist zur Höhe emporgestiegen, hast Gefangene mitgeführt; du hast Gaben empfangen unter den Menschen, auch den Widerspenstigen, auf daß der HERR Gott bleiben soll.
20 Gepriesen sei der Herr! Tag für Tag trägt er unsere Last, der Gott unsres Heils! (Pause.)
21 Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.
22 Gewiß wird Gott das Haupt seiner Feinde zerschmettern, den Haarscheitel dessen, der in seinen Sünden einhergeht.
23 Der Herr hat gesagt: Ich will sie von Basan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,
24 auf daß du deinen Fuß im Blute badest, daß die Zunge deiner Hunde von den Feinden ihr Teil bekomme!
25 Man sieht, o Gott, deinen Einzug, den Einzug meines Gottes, meines Königs, ins Heiligtum:
26 Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.
27 In den Versammlungen preiset Gott, den Herrn, ihr aus Israels Quell!
28 Da ist Benjamin, der kleine, der sie beherrscht, die Fürsten von Juda und ihr Haufe, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naphtali!
29 Dein Gott hat geboten, daß du stark seiest; stärke, o Gott, was du uns erwirkt hast!
30 Für deinen Tempel zu Jerusalem werden dir Könige Gaben bringen.
31 Schilt das Tier im Schilf, die Rotte der starken Ochsen unter den Kälbern von Völkern, die sich um Silberstücke streiten! Zerstreue die Völker, welche gerne kriegen!
32 Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.
33 Ihr Königreiche der Erde, singet, lobsinget dem Herrn, (Pause)
34 dem, der einherfährt am Himmel, am uralten Himmel! Siehe, er läßt seine Stimme erschallen, seine gewaltige Stimme!
35 Gebt Gott die Macht! Über Israel ist er hoch erhaben und mächtig in den Wolken.
36 Verehrungswürdig bist du, o Gott, in deinem Heiligtum! Der Gott Israels verleiht seinem Volk Macht und Stärke. Gepriesen sei Gott!
1 愿 神兴起, 愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
2 愿你把他们赶散, 如同烟被风吹散一样; 愿恶人在 神面前灭亡, 好像蜡在火前熔化。
3 但愿义人在 神面前欢喜快乐; 愿他们高兴快乐。
4 你们要向 神歌唱, 歌颂他的名; 为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译: "高举那乘驾云彩之上的"); 他的名是耶和华, 你们要在他面前欢乐。
5 神在他的圣居所, 作孤儿的父亲, 作寡妇的伸冤者。
6 神使孤独的有家可居住; 领被囚的出来, 到丰盛之处; 唯有悖逆的住在干旱之地。
7 神啊! 你领着你的子民出来, 走过旷野的时候, (细拉)
8 地就震动, 在你面前天也落下雨来; 这西奈山在 神面前, 就是在以色列的 神面前, 也要震动。
9 神啊! 你降下大雨, 使你贫瘠的产业得到滋润。
10 你的子民住在其中; 神啊, 你满有恩慈, 为贫苦的人预备了一切。
11 主发出命令, 传扬好信息的妇女就成了一大群。
12 "带领大军的君王都逃跑了, 逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
13 你们躺卧在羊圈中, 如同鸽子的翅膀镀上白银, 羽毛镀上黄金。"
14 全能者赶散境内列王的时候, 就像撒们山上下大雪。
15 巴珊山是 神的山(" 神的山"或译: "最宏伟的山"); 巴珊山是多峰多岭的山。
16 多峰多岭的山哪! 你们为什么敌视 神所喜悦居住的山呢?耶和华必住在那里, 直到永远。
17 神的车马千千万万; 主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作"主在其中, 西奈山在圣所中")。
18 你升到高天的时候, 掳了许多俘虏; 你在人间, 就是在悖逆的人当中, 接受了礼物, 使耶和华 神可以与他们同住。
19 主, 拯救我们的 神, 是应当称颂的, 他天天背负我们的重担。(细拉)
20 我们的 神是施行拯救的 神; 人能逃脱死亡, 是在于主耶和华。
21 神必打碎仇敌的头颅, 就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
22 主说: "我必使他们从巴珊回来, 使他们从海的深处回来;
23 好使你在他们的血中洗自己的脚(本句按照《马索拉抄本》应作"好使你在血中打碎自己的脚"; 现参照《七十士译本》翻译), 使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。"
24 神啊! 人人都看见你的巡行队伍, 看见我的 神、我的君王的巡行队伍, 进入圣所。
25 歌唱的在前头行, 作乐的走在后面, 中间还有击鼓的少女。
26 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙("以色列的子孙"原文作"从以色列的源头来的")啊! 你们要称颂耶和华。
27 在那里有微小的便雅悯领导他们; 随后的, 有犹大的领袖, 成群结队, 还有西布伦和拿弗他利的领袖。
28 神(" 神"有古抄本作"你的 神")啊! 召唤你的能力吧。 神啊! 坚立你为我们作成的事吧。
29 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
30 求你斥责芦苇中的野兽、成群的公牛和万民中的牛犊, 并且把贪爱银块的人践踏在脚下; 求你赶散那些喜爱战争的民族。
31 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
32 地上的万国啊! 你们要歌颂 神, 你们要颂扬主。(细拉)
33 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主; 看哪! 他发出了强而有力的声音。
34 你们要承认能力是从 神而来的, 他的威荣是在以色列之上, 他的能力显于穹苍。
35 神啊! 你在你的圣所中显为可畏; 以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。 神是应当称颂的。