For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah.

1 How lovely are your dwellings,

Yahweh of Armies!

2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh.

My heart and my flesh cry out for the living God.

3 Yes, the sparrow has found a home,

and the swallow a nest for herself, where she may have her young,

near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God.

4 Blessed are those who dwell in your house.

They are always praising you. Selah.

5 Blessed are those whose strength is in you,

who have set their hearts on a pilgrimage.

6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs.

Yes, the autumn rain covers it with blessings.

7 They go from strength to strength.

Every one of them appears before God in Zion.

8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer.

Listen, God of Jacob. Selah.

9 Behold, God our shield,

look at the face of your anointed.

10 For a day in your courts is better than a thousand.

I would rather be a doorkeeper in the house of my God,

than to dwell in the tents of wickedness.

11 For Yahweh God is a sun and a shield.

Yahweh will give grace and glory.

He withholds no good thing from those who walk blamelessly.

12 Yahweh of Armies,

blessed is the man who trusts in you.

1 Al la ĥorestro. Por la gitito. Psalmo de la Koraĥidoj. Kiel ĉarmaj estas Viaj loĝejoj, ho Eternulo Cebaot!

2 Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.

3 Eĉ birdo trovas domon kaj hirundo neston por si, En kiu ĝi tenas siajn idojn: Viajn altarojn, ho Eternulo Cebaot, mia Reĝo kaj mia Dio.

4 Feliĉaj estas tiuj, kiuj loĝas en Via domo: Ili laŭdas Vin konstante. Sela.

5 Feliĉaj estas la homoj, kies forto estas en Vi, Kaj en kies koro estas Viaj vojoj;

6 Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn, Kaj la printempa pluvo ĝin kovras per benoj;

7 Ili iras de forto al forto, Aperas antaŭ Dio sur Cion.

8 Ho Eternulo, Dio Cebaot, aŭdu mian preĝon; Aŭskultu, ho Dio de Jakob! Sela.

9 Nia ŝildo, vidu, ho Dio, Kaj rigardu la vizaĝon de Via sanktoleito.

10 Ĉar tago en Viaj kortoj estas pli bona, ol mil aliaj: Mi preferas stari sur la sojlo de la domo de mia Dio, Ol loĝi en tendoj de malvirto.

11 Ĉar Dio, la Eternulo, estas suno kaj ŝildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domaĝas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.

12 Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.