1 Enviai o cordeiro ao
governador da terra,
desde Sela, no deserto,
até ao monte da filha de Sião.
2 De outro modo sucederá
que serão as filhas de
Moabe junto aos vaus de Arnom
como o pássaro vagueante,
lançado fora do ninho.
3 Toma conselho,
executa juízo,
põe a tua sombra no
pino do meio-dia como a noite;
esconde os desterrados, e
não descubras
os fugitivos.
4 Habitem contigo os meus desterrados, ó Moabe;
serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor;
porque o homem violento terá fim;
a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 Porque o trono se
firmará em benignidade,
e sobre ele no
tabernáculo de Davi
se assentará em verdade um
que julgue,
e busque o juízo,
e se apresse a fazer justiça.
6 Ouvimos da soberba de Moabe,
que é soberbíssimo;
da sua altivez,
da sua soberba, e do seu furor;
porém, as suas mentiras
não serão firmes.
7 Portanto Moabe
clamará por Moabe;
todos clamarão;
gemereis pelos
fundamentos de Quir-Haresete, pois
certamente já estão
abatidos.
8 Porque os campos de Hesbom
enfraqueceram, e a vinha de Sibma;
os senhores dos gentios
quebraram as suas melhores
plantas que haviam
chegado a Jazer
e vagueiam no deserto;
os seus rebentos se estenderam
e passaram além do mar.
9 Por isso prantearei,
com o pranto de Jazer,
a vinha de Sibma;
regar-te-ei com as
minhas lágrimas,
ó Hesbom e Eleale;
porque o júbilo dos
teus frutos de verão
e da tua sega desapareceu.
10 E fugiu a alegria
e o regozijo do campo fértil,
e nas vinhas não se canta,
nem há júbilo algum;
já não se pisarão as uvas nos
lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 Por isso o meu
íntimo vibra por Moabe
como harpa,
e o meu interior
por Quir-Heres.
12 E será que, quando virem Moabe cansado nos altos, então entrará no seu santuário a orar, porém não prevalecerá.
13 Esta é a palavra que o Senhor falou contra Moabe desde aquele tempo.
14 Porém agora falou o Senhor, dizendo: Dentro de três anos (tais como os anos dos assalariados), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o restante será pouco, pequeno e impotente.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Küldjétek a föld Urának bárányát Szelából a pusztán át Sion leányának hegyére. 2 Mert mint a bujdosó madár szétszórt fészek körül, olyanok lőnek Moáb leányai az Arnon gázlóin: 3 Adj tanácsot, tarts ítéletet; tegyed árnyékodat délben olyanná, mint az éjszaka, rejtsd el a kiűzötteket, és a bujdosót ne add ki! 4 Lakozzanak benned menekültjeim, és Moábnak te légy oltalom a pusztító ellen! Mert vége a nyomorgatónak, megszünt a pusztítás, és elfogytak a földről a tapodók. 5 És Isten kegyelme megerősített egy ülőszéket, és ül azon igazsággal Dávid sátorában egy bíró, jogosság keresője, igazság ismerője. 6 Hallottuk volt Moáb kevélységét, a felettébb kevélyét, gőgjét, kevélységét, dühét, és üres kérkedését. 7 Ezért jajgatni fog Moáb Moábért, minden jajgatni fog, és nyögtök Kir-Háresethnek romjain egészen megtörve. 8 Mert Hesbon földei elhervadának, és Sibma szőlőjének drága vesszőit a népek fejedelmei levágták. Jáézerig értek azok, a pusztát bejárták, kacsai szétterjedtek, és a tengeren túlnyúltak. 9 Ezért siratom Jáézer siralmával Sibma szőlőjét, megnedvesítlek könyeimmel Hesbon és Eleálé, mert szüretedről és aratásodról a víg éneklés elmaradt. 10 Elvétetett a vígság és öröm a kertből, és a szőlőkben nem vígadnak és nem kiáltanak, bort sajtókban nem nyom a bornyomó, véget vetettem a víg éneklésnek. 11 Ezért bensőm Moábért, mint a czitera sír, és szívem Kir-Heresért! 12 És lesz, hogy meg fog tetszeni, hogy Moáb a magaslaton elfáradt, és hogy templomába megy imádkozni, de nem mehet! 13 Ez a beszéd, a melyet szólott az Úr Moáb felől már régen. 14 És most szól az Úr, mondván: Három esztendő alatt, melyek, mint napszámos esztendői, megaláztatik Moáb dicsősége egész nagy népével együtt, és maradéka kicsiny, kevés és erőtelen lészen.