1 (Un psalm al lui David. O cîntare.) Ferice de cel cu fărădelegea iertată, şi de cel cu păcatul acoperit!

2 Ferice de omul, căruia nu -i ţine în seamă Domnul nelegiuirea, şi în duhul căruia nu este viclenie!

3 Cîtă vreme am tăcut, mi se topeau oasele de gemetele mele necurmate.

4 Căci zi şi noapte mîna Ta apăsa asupra mea; mi se usca vlaga cum se usucă pămîntul de seceta verii.

5 Atunci Ţi-am mărturisit păcatul meu, şi nu mi-am ascuns fărădelegea. Am zis: ,,Îmi voi mărturisi Domnului fărădelegile!`` Şi Tu ai iertat vina păcatului meu.

6 De aceea orice om evlavios să se roage Ţie la vreme potrivită! Şi chiar de s'ar vărsa ape mari, pe el nu -l vor atinge de loc.

7 Tu eşti ocrotirea mea, Tu mă scoţi din necaz, Tu mă înconjuri cu cîntări de izbăvire.

8 ,,Eu-zice Domnul-te voi învăţa, şi-ţi voi arăta calea pe care trebuie s'o urmezi, te voi sfătui, şi voi avea privirea îndreptată asupra ta.``

9 Nu fiţi ca un cal sau ca un catîr fără pricepere, pe cari -i struneşti cu un frîu şi o zăbală cu cari -i legi, ca să nu se apropie de tine. -

10 De multe dureri are parte cel rău, dar cel ce se încrede în Domnul, este înconjurat cu îndurarea Lui.

11 Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul şi veseliţi-vă! Scoateţi strigăte de bucurie, toţi cei cu inima fără prihană!

1 过犯得蒙赦免, 罪恶得到遮盖的人, 是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

2 心里没有诡诈, 耶和华不算为有罪的, 这人是有福的。

3 我闭口不认罪的时候, 就整天唉哼, 以致骨头衰残。

4 因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽, 好像盛暑的干旱。(细拉)

5 我向你承认我的罪, 没有隐藏我的罪孽; 我说: "我要向耶和华承认我的过犯"; 你就赦免我的罪孽。(细拉)

6 因此, 凡是敬虔的人, 都当趁你可寻找的时候, 向你祷告; 大水泛滥的时候, 必不能达到他那里。

7 你是我藏身之处, 你必保护我脱离患难, 以得救的欢呼四面环绕我。(细拉)

8 我要教导你, 指示你应走的路; 我要劝戒你, 我的眼睛看顾你。

9 你不可像无知的骡马, 如果不用嚼环辔头勒住它们, 它们就不肯走近。

10 恶人必受许多痛苦; 但倚靠耶和华的, 必有慈爱四面环绕他。

11 义人哪! 你们要靠着耶和华欢喜快乐; 所有心里正直的人哪! 你们都要欢呼。