1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide.
O Eterno, io mi sono confidato in te,
fa’ che io non sia mai confuso;
liberami per la tua giustizia.
2 Inclina a me il tuo orecchio;
affrettati a liberarmi;
sii per me una forte rocca,
una fortezza dove tu mi salvi.
3 Poiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza;
per amore del tuo nome guidami e conducimi.
4 Tirami fuori dalla rete che mi hanno tesa di nascosto;
poiché tu sei il mio baluardo.
5 Io rimetto il mio spirito nelle tue mani;
tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.
6 Detesto quelli che si affidano alle vanità ingannatrici
e, quanto a me, confido nell’Eterno.
7 Festeggerò e mi rallegrerò per la tua benevolenza;
poiché tu hai visto la mia afflizione,
hai conosciuto le angosce dell’anima mia,
8 e non mi hai dato in mano al nemico;
tu mi hai messo i piedi in luogo favorevole.
9 Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono tribolato;
l’occhio mio, l’anima mia, le mie viscere sono rose dal cordoglio.
10 Poiché la mia vita viene meno dal dolore
e i miei anni per il sospirare;
la forza m’è venuta a mancare per la mia afflizione,
e le mie ossa si consumano.
11 A causa di tutti i miei nemici sono diventato un obbrobrio,
un grande obbrobrio ai miei vicini
e uno spavento ai miei conoscenti.
Quelli che mi vedono fuori fuggono lontano da me.
12 Io sono del tutto dimenticato come un morto;
sono simile a un vaso rotto.
13 Perché odo le calunnie di molti,
tutto m’incute spavento intorno a me,
mentre essi si consigliano a mio danno
e meditano di togliermi la vita.
14 Io confido in te, o Eterno;
io ho detto: "Tu sei il mio Dio".
15 I miei giorni sono in mano tua;
liberami dalla mano dei miei nemici e dai miei persecutori.
16 Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore;
salvami per la tua benevolenza.
17 O Eterno, fa’ che io non sia confuso, perché io t’invoco;
siano confusi gli empi,
siano ridotti al silenzio nel soggiorno dei morti.
18 Ammutoliscano le labbra bugiarde
che parlano con arroganza contro il giusto
con alterigia e con disprezzo.
19 Quant’è grande la bontà
che tu riservi a quelli che ti temono,
e di cui dai prova in presenza dei figli degli uomini,
verso quelli che si confidano in te!
20 Tu li nascondi all’ombra della tua presenza,
lontano dalle macchinazioni degli uomini;
tu li custodisci in una tenda,
al riparo dagli attacchi delle lingue.
21 Sia benedetto l’Eterno!
Poiché egli ha reso mirabile la sua benevolenza per me,
ponendomi come in una città fortificata.
22 Quanto a me, nel mio smarrimento, dicevo:
"Io sono respinto dalla tua presenza";
ma tu hai udita la voce delle mie suppliche,
quand’ho gridato a te.
23 Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi!
L’Eterno preserva i fedeli,
e rende ampia retribuzione a chi agisce con orgoglio.
24 Siate saldi e il vostro cuore si fortifichi,
o voi tutti che sperate nell’Eterno!
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit! 2 Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, Eig. ein Haus der Berghöhen um mich zu retten! 3 Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich. 4 Ziehe mich aus dem Netze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke. Eig. Feste, Schutzwehr5 In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott El der Wahrheit! 6 Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut. 7 Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn O. daß du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele, 8 und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.
9 Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch. 10 Denn vor O. in Kummer schwindet mein Leben dahin, und meine Jahre vor O. in Seufzen; meine Kraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine. 11 Mehr als allen And. üb.: Wegen aller meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir. 12 Meiner ist im W. aus dem Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß. 13 Denn ich habe die Verleumdung O. Schmähung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen. 14 Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott! 15 In deiner Hand sind meine Zeiten; O. Geschicke errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! 16 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Güte! 17 Jehova, laß mich nicht beschämt werden! denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol! 18 Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten!
19 Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder! 20 Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart O. in dem Schutze (eig. dem Verborgenen) deines Angesichts vor den Verschwörungen Eig. Zusammenrottungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge. 21 Gepriesen sei Jehova! denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt. 22 Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von Eig. von vor deinen Augen; dennoch hörtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie. 23 Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. 24 Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret!