1 Senhor, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.
2 Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
3 Todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
4 Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
5 Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos, quem te louvará?
6 Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
7 Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.
8 Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o Senhor ouviu o meu choro.
9 O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor aceitou a minha oração.
10 Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
1 Dem Vorspieler zum Saitenspiele nach dem Oktavtone. Gesang David's.
2 Jehova! strafe mich nicht in deinem Zorne, und züchtige mich nicht in deinem Grimme.
3 Erbarme dich mein, Jehova! denn ich verschmachte; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine zittern.
4 Und meine Seele zittert sehr, ach du, Jehova! wie lange?
5 Kehre wieder, Jehova! rette meine Seele, hilf mir um deiner Gnade willen!
6 Denn im Tode denket man deiner nicht! In der Unterwelt wer preiset dich?
7 Ich mühe mich ab in meinem Seufzen; ich schwemme jede Nacht mein Lager; mit meinen Tränen mache ich zerfließen mein Bett.
8 Es schmachtet hin vor Kummer mein Angesicht; es altert wegen meiner vielen Feinde.
9 Weichet von mir alle ihr Uebelthäter; denn Jehova hört die Stimme meines Weinens.
10 Jehova hört mein Flehen, Jehova nimmt an mein Gebet.
11 Beschämt müssen werden, und sehr bestürzt alle meine Feinde; sie müssen wieder beschämt werden plötzlich.