Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 13

MRI2012

acusa os seus amigos de defenderem falsamente a Deus

1 Jó 12.9Eis que os meus olhos têm visto tudo isso,

os meus ouvidos o têm ouvido e entendido.

2 Jó 12.3Como vós o sabeis, também eu o sei:

eu não vos sou inferior.

3 Mas Jó 13.22;23.4eu quero falar com o Todo-Poderoso,

e desejo Jó 13.15discutir com Deus.

4 Porém vós sois Sl 119.69forjadores de mentiras,

vós todos médicos Jr 23.32que não valem nada.

5 Oxalá que Jó 13.13;21.5calásseis de todo!

Isso vos faria passar por sábios.

6 Ouvi, pois, a minha reprovação

e atendei aos argumentos dos meus lábios.

7 Jó 27.4Falareis por Deus injustamente

e usareis de engano em nome dele?

8 Lv 19.15, ref.Sereis parciais por ele?

Contendereis a favor de Deus?

9 Estais prontos a que ele vos esquadrinhe?

Ou Jó 12.16zombareis dele, como quem zomba de um homem?

10 Certamente, vos repreenderá,

se em oculto vos Jó 13.8, ref.;32.21;34.19deixardes levar de respeitos humanos.

11 Porventura não vos amedrontará a sua Jó 31.23majestade,

E não cairá sobre vós o seu terror?

12 As vossas máximas são Jó 27.1;29.1provérbios de cinza,

as vossas defesas são defesas de barro.

confia em Deus e deseja conhecer os seus pecados

13 Jó 13.5Calai-vos, deixai-me, para que eu fale,

e venha sobre mim o que vier.

14 Por sim ou por não, tomarei a minha carne nos meus dentes,

e porei a minha vida em minha mão.

15 Jó 7.6, ref.Eis que me matará; não esperarei.

Contudo Jó 27.5defenderei os meus caminhos diante dele.

16 Nisto conto com a minha Jó 23.7salvação:

que um Jó 34.21-23ímpio não se atreve apresentar-se a ele.

17 Ouvi com atenção as minhas palavras,

e fique a minha declaração nos vossos ouvidos.

18 Eis que, agora, Jó 6.29;23.4pus em ordem a minha causa;

sei que Jó 9.21;10.7;12.4eu serei justificado.

19 Quem que queira contender comigo?

Pois, então, me calaria e Jó 7.21;10.8expiraria.

20 Concede-me somente duas coisas,

e não me esconderei da tua face:

21 Jó 9.34;Sl 39.10retira a tua mão de sobre mim,

e não me amedronte o teu terror.

22 Então, chama tu, e eu Jó 9.16;14.15responderei;

Ou fale eu, e responde-me tu.

23 Jó 7.21Quantas iniquidades e pecados tenho eu?

Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.

24 Por que Sl 13.1;44.24;88.14escondes o teu rosto

e por que me tens por Jó 19.11;33.10teu inimigo?

25 Acossarás Lv 26.36uma folha levada do vento?

E perseguirás Jó 21.18uma palha seca?

26 Pois prescreves contra mim Jó 9.18coisas amargas

e punes as faltas da minha mocidade.

27 Também Jó 33.11pões no tronco os meus pés,

observas todas as minhas veredas

e traças uma linha ao redor dos meus pés?

28 embora seja eu como uma Jó 2.7, ref.coisa podre que se desfaz,

como um vestido que é comido da traça.

Ki a Ihowā te Tautohe a Hopa

1 "Nanā, kua kitea katoatia tēnei e tōku kanohi,

kua rongo tōku taringa, kua mōhio.

2 Ko koutou e mōhio , ko tāku anō tēnā e mōhio nei;

kāhore hoki ahau i hoki iho i a koutou.

3 Inā, e whai kupu anō ahau ki te Kaha Rawa;

ā, e hiahia ana ahau ki te kōrerorero ki te Atua.

4 Ko koutou ia, he hunga tito i te teka,

he rata horihori noa koutou katoa.

5 Te pai , me i mutu rawa ā koutou kōrero!

Ko koutou whakaaro nui hoki tēnā.

6 Tēnā , whakarongo mai ki tāku tautohe,

maharatia ngā whawhai a ōku ngutu.

7 Me tautoko te Atua ki te kupu kino,

me tautoko rānei tāna ki te tinihanga?

8 Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia?

koutou rānei te Atua tautohe?

9 He pai rānei kia rapua koutou e ia?

E māminga rānei koutou ki a ia,

e pērā me tētahi ka māminga nei ki te tangata?

10 He pono ka whakahē ia ki a koutou

ki te whakapai puku koutou i te kanohi.

11 E kore rānei koutou e mataku ki tōna nui?

E kore rānei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?

12 Ko ā koutou pepeha nunui he whakatauki te pungarehu,

ko ō koutou parepare he parepare paru.

13 "Kāti te kōrero, waiho noa iho ahau, kia kōrero ai ahau,

ahakoa mai te aha ki ahau.

14 He aha ōku kikokiko i ngaua ai e ōku niho?

He aha tōku wairua i waiho ai e ahau i roto i tōku ringa?

15 Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia;

otiia, ka mau tonu ahau ki ōku ara i tōna aroaro.

16 Ko tēnei hoki hei oranga mōku;

e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tōna aroaro.

17 Āta whakarongo ki āku kōrero;

kia anga mai ō koutou taringa ki tāku e whakapuaki nei.

18 , kua takoto tāku te whakawā;

e mōhio ana ahau he tika ahau.

19 Ko wai ia hei totohe ki ahau?

Ka whakarongo puku hoki ahau āianei, ā, ka hemo ahau."

Te Īnoi Takarure a Hopa

20 "Engari kaua ngā mea e rua e meatia mai ki ahau;

kātahi ahau ka kore e huna i ahau i tōu mata.

21 Kia matara atu tōu ringa ki tawhiti i ahau;

ā, kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.

22 Ko reira, māu e karanga, ā, māku e whakaō atu;

māku rānei e kōrero, ā, māu e whakahoki kupu mai ki ahau.

23 Ka hia ōku kino, ōku hara?

Meinga ahau kia mātau ki tōku me tōku hara.

24 He aha tōu mata i hunā ai e koe?

He aha ahau i kīia ai e koe he hoariri?

25 E kapokapohia rānei e koe te pakawhā e pūhia haeretia ana?

E whāia rānei e koe te pāpapa maroke?

26 Kei te tuhituhi hoki koe i ngā mea kawa mōku,

e mea ana hoki kia riro mai i ahau ngā o tōku taitamarikitanga.

27 Karapitia iho e koe ōku waewae ki te rākau,

he mea tohu nāu ōku ara katoa,

ā, he mea tuhi nāu ōku takahanga waewae tawhio noa.

28 "Ahakoa tōku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana,

kei te kākahu e kainga ana e te pūrehurehu."

Veja também