1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.
1 BOOK FOURTH: A prayer of Moses the man of God. Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they grow like the grass which changeth.6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.7 For thus are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our handsfirmly establish thou it.