Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 14

MRI2012

Oprirea crestăturilor. Dobitoacele curate și necurate

1 Voi suntețiRom. 8:16;9:8,26.Gal. 3:26. copiii Domnului Dumnezeului vostru. nu Lev. 19:28;21:5.Ier. 16:6;41:5;47:5.1 Tes. 4:13. faceți crestături și nu radeți între ochi pentru un mort. 2 Căci tuLev. 20:26. Cap. 7:6;26:18,19. ești un popor sfânt pentru Domnul Dumnezeul tău, și Domnul Dumnezeul tău te-a ales ca fii un popor al Lui dintre toate popoarele de pe fața pământului. 3 nu mănânci niciun lucru urâciosEzec. 4:14.Fapte 10:13,14.. 4 IatăLev. 11:2. dobitoacele pe care le mâncați: boul, oaia și capra; 5 cerbul, căprioara și bivolul; zimbrul, capra neagră, capra sălbatică și girafa. 6 mâncați din orice dobitoc care are copita despicată, unghia despărțită în două și rumegă. 7 Dar nu mâncați din cele ce rumegă numai sau care au numai copita despicată și unghia despărțită în două. Astfel, nu mâncați cămila, iepurele și iepurele de casă, care rumegă, dar n-au copita despicată: le priviți ca necurate. 8 nu mâncați porcul, care are copita despicată, dar nu rumegă: să-l priviți ca necurat. nu mâncați din carnea lor și nu atingeți de trupurile lorLev. 11:26,27. moarte. 9 IatăLev. 11:9. dobitoacele din care veți mânca, din toate cele ce sunt în ape: mâncați din toate cele ce au înotătoare și solzi. 10 DarLev. 11:13. nu mâncați din niciunul din cele ce n-au înotătoare și solzi: le priviți ca necurate. 11 mâncați orice pasăre curată. 12 Dar iată pe acelea pe care nu le puteți mânca: vulturul, zgripțorul și vulturul de mare; 13 șorecarul, șoimul, gaia și tot ce ține de neamul său; 14 corbul și toate soiurile lui; 15 struțul, bufnița, pescărelul, coroiul și ce ține de neamul lui; 16 huhurezul, cocostârcul și lebăda; 17 pelicanul, corbul de mare și eretele, 18 barza, bâtlanul și ce ține de neamul lui, pupăza și liliacul. 19 priviți ca necurată orice târâtoareLev. 11:20. care zboară: Lev. 11:21. nu mâncați din ea. 20 mâncați orice pasăre curată. 21 nuLev. 17:15;22:8.Ezec. 4:14. mâncați din nicio mortăciune; s-o dai străinului care va fi în cetățile tale s-o mănânce sau s-o vinzi unui străin, căciVers. 2. tu ești un popor sfânt pentru Domnul Dumnezeul tău.

Exod 23:19;34:26. nu fierbi iedul în laptele mamei lui.

Zeciuielile

22 iei zeciuialăLev. 27:30. Cap. 12:6,17.Neem. 10:37. din tot ce-ți va aduce sămânța, din ce-ți va aduce ogorul în fiecare an. 23 Și mănânciCap. 12:5-7,17,18. înaintea Domnului Dumnezeului tău, în locul pe care-l va alege ca să-Și așeze Numele acolo, zeciuiala din grâul tău, din mustul tău și din untdelemnul tău și întâii născuțiCap. 15:19,20. din cireada și turma ta, ca te înveți te temi totdeauna de Domnul Dumnezeul tău. 24 Poate când te va binecuvânta Domnul Dumnezeul tău, drumul va fi prea lung ca să-ți poți duce zeciuiala acolo, din pricinaCap. 12:21. depărtării tale de locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău, ca să-Și pună acolo Numele Lui. 25 Atunci, să-ți prefaci zeciuiala în argint, strângi argintul acela în mână și te duci la locul pe care-l va alege Domnul Dumnezeul tău. 26 Acolo, cumperi cu argintul acela tot ce vei dori: boi, oi, vin și băuturi tari, tot ce-ți va plăcea, Cap. 12:7,18;26:11. le mănânci înaintea Domnului Dumnezeului tău și te bucuri tu și familia ta. 27 nu părăsești pe levitulCap. 12:12,18,19. care va fi în cetățile tale, căci n-areNum. 18:20. Cap. 18:1,2. nici parte de moșie, nici moștenire cu tine. 28 DupăCap. 26:12.Amos 4:4. trei ani, scoți toată zeciuiala din venitul tău din anul al treilea și s-o pui în cetățile tale. 29 AtunciCap. 26:12. vină levitul, care n-areVers. 27. Cap. 12:12. nici parte, nici moștenire cu tine, străinul, orfanul și văduva care vor fi în cetățile tale și mănânce și se sature, pentru ca DomnulCap. 15:10.Prov. 3:9,10.Mal. 3:10. Dumnezeul tău te binecuvânteze în toate lucrările pe care le vei face cu mâinile tale.

He Tikanga te Tūpāpaku

1 Ko koutou ngā tamariki a Ihowā, a koutou Atua. Kaua koutou e haehae i a koutou, kaua hoki e tiwhaina a waenganui o ō koutou kanohi te tūpāpaku. 2 He iwi tapu hoki koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ā, kua whiriwhiri a Ihowā i a koe hei iwi māna, motuhake rawa i ngā iwi katoa i te mata o te whenua.

Te Kai , Poke rānei

3 Kaua e kainga tētahi mea whakarihariha. 4 Ko ngā kararehe ēnei e kai ai koutou: ko te kau, ko te hipi, ko te koati, 5 ko te hāta, ko te kahera, ko te rōpaka, ko te koati mohoao, ko te pikareka, ko te anaterope, ko te temera. 6 Ko ngā kararehe katoa hoki e tararua ana te matimati, e weherua ana te tītorehanga, e rua nei ngā matimati, ā, e whakahoki ake ana i te kai, i roto i ngā kararehe, ko ēnā me kai. 7 Otiia kaua e kainga ēnei o ngā mea e whakahoki ake ana i te kai, o ngā mea hoki e tararua ana ngā matimati, e tītore ana; ko te kāmera, ko te hea, ko te koni, te mea e whakahoki ake ana rātou i te kai, otiia kīhai i tararua te matimati; hei mea poke ēnā ki a koutou. 8 Me te poaka hoki, te mea e tītore ana ngā matimati, otiia kāhore e whakahoki ake ana i te kai; hei mea poke tēnā ki a koutou. Kaua e kainga ō rātou kikokiko, kaua hoki e atu ki ō rātou tinana mate.

9 Ko ēnei ā koutou e kai ai o ngā mea katoa o roto i te wai: ko ngā mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ēnā koutou e kai. 10 Ā, ko ngā mea kāhore he tara, kāhore hoki he unahi i a rātou, kaua e kainga; hei mea poke ēnā ki a koutou.

11 Ko ngā manu pokekore katoa me kai e koutou. 12 Engari, tēnei anō ngā mea kaua e kainga e koutou: ko te ēkara, ko te wāwāhi-iwi, me te ahipare, 13 ko te kireti, ko te kāiaia, ko te whatura, me ngā mea pērā; 14 ko ngā raweni katoa, me ngā mea pērā; 15 ko te otereti, ko te kāhu , ko te koekoea, ko te kāhu, me ngā mea pērā; 16 ko te ruru nohinohi, ko te ruru nui, ko te wani, 17 ko te perikana, ko te kia ēkara, ko te kawau, 18 ko te tāka, ko te heroni, ko ngā pērā, ko te hupou, ko te pekapeka.

19 Ā, ko ngā mea ngōki katoa e rere ā-manu ana, he mea poke ēnā ki a koutou; kaua e kainga. 20 Ko ngā manu pokekore katoa me kai.

21 Kei kainga te mea i mate māori noa; me hoatu ki te manene i roto i ōu tatau, ā, māna e kai; me hoko atu rānei ki te tangata iwi . He iwi tapu hoki koe ki a Ihowā, ki tōu Atua.

Kaua e kōhuatia he kūao koati ki te waiū o tōna whaea.

Te Ture te Whakatekau

22 Whakatekautia ngā hua katoa o āu purapura, e tupu ake ana i te māra i tēnei tau, i tēnei tau. 23 Me kai hoki ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki te wāhi e whiriwhiri ai ia kia waiho tōna ingoa ki reira, ngā whakatekau o tāu wīti, o tāu wāina, o tāu hinu hoki, me ngā mātāmua anō o āu kau, o āu hipi hoki; kia ako ai koe ki te wehi i a Ihowā, i tōu Atua, i ngā katoa. 24 Ā, ki te roa rawa tōu huarahi, e kore ai e taea e koe tēnā mea te kawe, te mea he mamao atu i a koe te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, kia waiho tōna ingoa ki reira, ina manaakitia koe e Ihowā, e tōu Atua. 25 , me hoko e koe ki te moni, me takai hoki te moni ki roto ki tōu ringa, ka haere ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua. 26 , ka hoko atu koe i te moni ki ngā mea katoa e hiahia ai tōu ngākau, ki te kau, ki te hipi rānei, ki te wāina rānei, ki te wai kaha rānei, ki ngā mea katoa rānei e matea nuitia ana e tōu ngākau; ka kai ai ki reira ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ka hari hoki koe, koutou ko tōu whare. 27 Ā, ko te Rīwaiti i roto i ōu tatau, kaua ia e whakarērea e koe; he mea hoki kāhore ōna wāhi, kāinga tupu rānei i roto i a koe.

28 Hei te mutunga o ngā tau e toru ka mau koe ki waho i ngā whakatekau katoa o āu hua o tēnā tau, ka whakatakoto ai ki ōu kūwaha. 29 , ka haere te Rīwaiti, te mea kāhore ōna wāhi, kāinga tupu rānei i roto i a koe, me te manene, me te pani, me te pouaru, kei roto nei i ōu tatau, ā, ka kai rātou, ka mākona; kia manaaki ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe i ngā mahi katoa a tōu ringa e mahi ai koe.

Veja também