A oração que pede socorro
Salmo didático de Davi. Oração que fez quando estava na caverna
1 Com a minha voz
clamei ao Senhor;
com a minha voz
supliquei ao Senhor.
2 Derramei a minha queixa
perante a sua face;
expus-lhe a minha angústia.
3 Quando o meu espírito
estava angustiado em mim,
então conheceste a minha vereda.
No caminho em que eu andava,
esconderam-me um laço.
4 Olhei para a minha direita, e vi;
mas não havia
quem me conhecesse.
Refúgio me faltou;
ninguém cuidou da minha alma.
5 A ti, ó Senhor, clamei;
eu disse: Tu és o meu refúgio,
e a minha porção
na terra dos viventes.
6 Atende ao meu clamor;
porque estou muito abatido.
Livra-me dos meus perseguidores;
porque são mais fortes do que eu.
7 Tira a minha alma da prisão,
para que louve o teu nome;
os justos me rodearão,
pois me fizeste bem.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Maskil (cantique) de David, lorsqu’il était dans la caverne; prière.
2 Je crie, de ma voix, à l’Éternel; de ma voix, je supplie l’Éternel.
3 Je répands devant lui ma plainte; j’expose ma détresse en sa présence.
4 Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m’ont caché un piège dans le chemin où je marchais.
5 Regarde à ma droite, et vois! Personne ne me reconnaît; tout refuge me manque; personne n’a souci de mon âme.
6 Éternel! je crie à toi, et je dis: Tu es ma retraite, mon partage dans la terre des vivants.
7 Sois attentif à mon cri, car je suis fort misérable; délivre-moi de ceux qui me poursuivent, car ils sont plus forts que moi!
8 Retire mon âme de sa prison, afin que je célèbre ton nom. Les justes viendront autour de moi, parce que tu m’auras fait du bien.