Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 58

OST

O castigo dos perversos

Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi

1 Acaso falais vós, deveras,

ó congregação,

a justiça? Julgais retamente,

ó filhos dos homens?

2 Antes no coração forjais iniquidades;

sobre a terra

pesais a

violência das vossas

mãos.

3 Alienam-se os ímpios desde a madre;

andam errados desde

que nasceram,

falando mentiras.

4 O seu veneno é semelhante ao veneno da serpente;

são como a víbora surda,

que tapa os

ouvidos,

5 Para não ouvir a voz

dos encantadores,

do encantador sábio

em encantamentos.

6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas;

arranca, Senhor,

os queixais

aos filhos dos leões.

7 Escorram como águas que correm constantemente.

Quando ele armar as suas flechas,

fiquem feitas

em pedaços.

8 Como a lesma se derrete,

assim se

cada um deles; como o aborto de uma mulher,

que nunca viu o sol.

9 Antes que as vossas

panelas sintam o calor dos espinhos,

como por um

redemoinho os

arrebatará ele,

vivo e

em indignação.

10 O justo se alegrará quando vir a vingança;

lavará os seus pés

no sangue

do ímpio.

11 Então dirá o homem:

Deveras uma recompensa para o justo;

deveras um Deus

que julga na terra.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).

2 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?

3 Loin de ; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.

4 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.

5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme son oreille;

6 Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.

7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!

8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau, et qu’ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!

9 Qu’ils s’en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!

10 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.

11 Le juste se réjouira lorsqu’il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.

12 Et l’on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.

Veja também