O castigo dos perversos
Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi
1 Acaso falais vós, deveras,
ó congregação,
a justiça? Julgais retamente,
ó filhos dos homens?
2 Antes no coração forjais iniquidades;
sobre a terra
pesais a
violência das vossas
mãos.
3 Alienam-se os ímpios desde a madre;
andam errados desde
que nasceram,
falando mentiras.
4 O seu veneno é semelhante ao veneno da serpente;
são como a víbora surda,
que tapa os
ouvidos,
5 Para não ouvir a voz
dos encantadores,
do encantador sábio
em encantamentos.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas;
arranca, Senhor,
os queixais
aos filhos dos leões.
7 Escorram como águas que correm constantemente.
Quando ele armar as suas flechas,
fiquem feitas
em pedaços.
8 Como a lesma se derrete,
assim se vá
cada um deles; como o aborto de uma mulher,
que nunca viu o sol.
9 Antes que as vossas
panelas sintam o calor dos espinhos,
como por um
redemoinho os
arrebatará ele,
vivo e
em indignação.
10 O justo se alegrará quando vir a vingança;
lavará os seus pés
no sangue
do ímpio.
11 Então dirá o homem:
Deveras há uma recompensa para o justo;
deveras há um Deus
que julga na terra.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas).
2 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
3 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
4 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
5 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l’aspic sourd, qui ferme son oreille;
6 Qui n’écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau, et qu’ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
9 Qu’ils s’en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
10 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
11 Le juste se réjouira lorsqu’il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
12 Et l’on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.