A oração do enfermo
Ao mestre de canto. Salmo de Davi
1 Bem-aventurado é aquele que atende ao pobre;
o Senhor o livrará
no dia do mal.
2 O Senhor o livrará,
e o conservará em vida;
será abençoado na terra,
e tu não o entregarás
à vontade de seus inimigos.
3 O Senhor o sustentará no leito da enfermidade;
tu o restaurarás
da sua cama
de doença.
4 Dizia eu: Senhor, tem piedade de mim;
sara a minha alma,
porque pequei
contra ti.
5 Os meus inimigos falam mal de mim, dizendo:
Quando morrerá ele,
e perecerá o
seu nome?
6 E, se algum deles vem me ver, fala coisas vãs;
no seu coração amontoa a maldade;
saindo para fora,
é disso que fala.
7 Todos os que me odeiam murmuram
à uma contra mim;
contra mim
imaginam o mal,
dizendo:
8 Uma doença má se lhe tem apegado;
e agora que está deitado,
não se levantará mais.
9 Até o meu próprio amigo íntimo,
em quem eu tanto confiava,
que comia do meu pão,
levantou contra mim
o seu calcanhar.
10 Porém tu, Senhor, tem piedade de mim,
e levanta-me,
para que
eu lhes dê
o pago.
11 Por isto conheço eu que tu me favoreces:
que o meu inimigo
não triunfa
de mim.
12 Quanto a mim,
tu me sustentas na minha sinceridade,
e me puseste diante da tua face
para sempre.
13 Bendito seja o
Senhor Deus
de Israel de século em século.
Amém e Amém.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
2 Heureux celui qui fait attention au misérable! Au jour du malheur l’Éternel le délivrera.
3 L’Éternel le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.
4 L’Éternel le soutiendra sur le lit de langueur; tu changes entièrement son lit, lorsqu’il est malade.
5 J’ai dit: Éternel, aie pitié de moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi!
6 Mes ennemis me souhaitent du mal et disent: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?
7 Si quelqu’un vient me voir, il parle faussement; son cœur amasse de mauvais desseins; il s’en va dehors et il parle.
8 Tous ceux qui me haïssent chuchotent entre eux contre moi; à mes côtés, ils méditent ma perte.
9 Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.
10 Même l’homme avec qui j’étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le pied contre moi.
11 Mais toi, Éternel, aie pitié de moi et me relève! Et je le leur rendrai.
12 A ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi n’a pas lieu de se réjouir à mon sujet.
13 Mais tu me soutiens dans mon intégrité; tu m’as établi devant toi pour toujours.
14 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Amen! oui, Amen!