Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 57

OST

Louvor pela benignidade de Deus

Ao mestre de canto, segundo a melodia "Não destruas". Hino de Davi, quando fugia de Saul, na caverna

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim,

porque a minha alma confia em ti;

e à sombra das tuas asas me abrigo,

até que passem

as calamidades.

2 Clamarei ao Deus altíssimo,

ao Deus que

por mim tudo executa.

3 Ele enviará desde os céus,

e me salvará do

desprezo daquele que procurava devorar-me.

(Selá.) Deus enviará a sua misericórdia

e a sua

verdade.

4 A minha alma está entre leões,

e eu estou

entre aqueles que estão abrasados,

filhos dos homens,

cujos dentes são lanças e flechas,

e a sua língua espada afiada.

5 exaltado, ó Deus, sobre os céus;

seja a tua glória

sobre toda a

terra.

6 Armaram uma rede aos meus passos;

a minha alma está abatida.

Cavaram uma cova diante de mim,

porém eles mesmos caíram no meio dela.

(Selá.)

7 Preparado está o meu coração,

ó Deus, preparado está o meu coração;

cantarei,

e darei louvores.

8 Desperta, glória minha; despertai, saltério e harpa;

eu mesmo despertarei

ao romper da alva.

9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos;

eu te

cantarei entre as

nações.

10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus,

e a tua verdade

até às nuvens.

11 exaltado, ó Deus, sobre os céus;

e seja a tua glória

sobre toda a

terra.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); lorsqu’il s’enfuit dans la caverne devant Saül.

2 Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers toi; je me réfugie sous l’ombre de tes ailes, jusqu’à ce que les calamités soient passées.

3 Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son œuvre pour moi.

4 Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa bonté et sa vérité.

5 Mon âme est au milieu des lions; j’habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.

6 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!

7 Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.)

8 Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé; je chanterai, je psalmodierai.

9 Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l’aurore.

10 Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.

11 Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux, et ta fidélité jusqu’aux nues.

12 O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Veja também