Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 18

OST

Cântico de triunfo

Ao mestre de canto. Salmo de Davi, servo do Senhor, o qual dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Ele disse:

1 Eu te amarei, ó Senhor,

fortaleza minha.

2 O Senhor é o meu rochedo,

e o meu lugar forte,

e o meu libertador;

o meu Deus, a minha fortaleza,

em quem confio;

o meu escudo,

a força da minha salvação,

e o meu alto refúgio.

3 Invocarei o nome do Senhor,

que é digno de louvor,

e ficarei livre dos meus inimigos.

4 Tristezas de morte me cercaram,

e torrentes de impiedade

me assombraram.

5 Tristezas do inferno me cingiram,

laços de morte

me surpreenderam.

6 Na angústia invoquei

ao Senhor,

e clamei ao meu Deus;

desde o seu templo ouviu

a minha voz,

aos seus ouvidos chegou o meu clamor

perante a sua face.

7 Então a terra se abalou e tremeu;

e os fundamentos dos montes

também se moveram e se abalaram,

porquanto se indignou.

8 Das suas narinas subiu fumaça,

e da sua boca saiu fogo

que consumia;

carvões se acenderam dele.

9 Abaixou os céus, e desceu,

e a escuridão estava

debaixo de seus pés.

10 E montou num querubim, e voou;

sim, voou sobre as asas

do vento.

11 Fez das trevas

o seu lugar oculto;

o pavilhão que o cercava

era a escuridão das águas

e as nuvens dos céus.

12 Ao resplendor da sua presença

as nuvens se espalharam,

e a saraiva e as brasas de fogo.

13 E o Senhor trovejou nos céus;

o Altíssimo levantou a sua voz;

e houve saraiva e brasas de fogo.

14 Mandou as suas setas,

e as espalhou;

multiplicou raios,

e os desbaratou.

15 Então foram vistas

as profundezas das águas,

e foram descobertos

os fundamentos do mundo,

pela tua repreensão, Senhor,

ao sopro das tuas narinas.

16 Enviou desde o alto,

e me tomou;

tirou-me das muitas águas.

17 Livrou-me do meu inimigo forte

e dos que me odiavam,

pois eram mais poderosos do que eu.

18 Surpreenderam-me no dia

da minha calamidade;

mas o Senhor foi

o meu amparo.

19 Trouxe-me

para um lugar espaçoso;

livrou-me,

porque tinha prazer em mim.

20 Recompensou-me o Senhor

conforme a minha justiça,

retribuiu-me conforme a pureza

das minhas mãos.

21 Porque guardei os caminhos

do Senhor,

e não me apartei impiamente

do meu Deus.

22 Porque todos os seus juízos

estavam diante de mim,

e não rejeitei os seus estatutos.

23 Também fui sincero perante ele,

e me guardei da minha iniquidade.

24 Assim que retribuiu-me o Senhor

conforme a minha justiça,

conforme a pureza

de minhas mãos

perante os seus olhos.

25 Com o benigno

te mostrarás benigno;

e com o homem sincero

te mostrarás sincero;

26 Com o puro te mostrarás puro;

e com o perverso

te mostrarás indomável.

27 Porque tu livrarás o povo aflito,

e abaterás

os olhos altivos.

28 Porque tu acenderás

a minha candeia;

o Senhor meu Deus

iluminará as minhas trevas.

29 Porque contigo entrei

pelo meio de uma tropa,

com o meu Deus saltei uma muralha.

30 O caminho de Deus é perfeito;

a palavra do Senhor

é provada;

é um escudo para todos

os que nele confiam.

31 Porque quem é Deus

senão o Senhor?

E quem é rochedo

senão o nosso Deus?

32 Deus é o que me cinge de força

e aperfeiçoa o meu caminho.

33 Faz os meus pés

como os das cervas,

e põe-me nas minhas alturas.

34 Ensina as minhas mãos

para a guerra,

de sorte que os meus braços

quebraram um arco de cobre.

35 Também me deste

o escudo da tua salvação;

a tua mão direita me susteve,

e a tua mansidão

me engrandeceu.

36 Alargaste os meus passos

debaixo de mim,

de maneira que os meus pés

não vacilaram.

37 Persegui os meus inimigos,

e os alcancei;

não voltei senão depois

de os ter consumido.

38 Atravessei-os de sorte

que não se puderam levantar;

caíram debaixo dos meus pés.

39 Pois me cingiste de força

para a peleja;

fizeste abater debaixo de mim

aqueles que contra mim

se levantaram.

40 Deste-me também o pescoço

dos meus inimigos

para que eu pudesse destruir

os que me odeiam.

41 Clamaram, mas não houve

quem os livrasse;

até ao Senhor,

mas ele não lhes respondeu.

42 Então os esmiucei

como o diante do vento;

deitei-os fora

como a lama das ruas.

43 Livraste-me das contendas

do povo,

e me fizeste cabeça dos gentios;

um povo que não conheci

me servirá.

44 Em ouvindo a minha voz,

me obedecerão;

os estranhos se mostram

submissos a mim.

45 Os estranhos descairão,

e terão medo

nos seus esconderijos.

46 O Senhor vive;

e bendito seja o meu rochedo,

e exaltado seja o Deus

da minha salvação.

47 É Deus que me vinga

inteiramente,

e sujeita os povos debaixo de mim;

48 O que me livra

de meus inimigos;

sim, tu me exaltas sobre os que

se levantam contra mim,

tu me livras

do homem violento.

49 Assim que, ó Senhor,

te louvarei entre os gentios,

e cantarei louvores ao teu nome,

50 Pois engrandece a salvação

do seu rei,

e usa de benignidade

com o seu ungido,

com Davi, e com a sua semente

para sempre.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

1 Au maître-chantre. Psaume de David, serviteur de l’Éternel, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.

2 Il dit donc: Je t’aimerai, ô Éternel, qui es ma force!

3 Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!

4 Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.

5 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;

6 Les liens du Sépulcre m’entouraient, les pièges de la mort m’avaient surpris;

7 Dans ma détresse, j’invoquai l’Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.

8 Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s’agitèrent et s’ébranlèrent, parce qu’il était courroucé.

9 Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.

10 Il abaissa les cieux et descendit, ayant l’obscurité sous ses pieds.

11 Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.

12 Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.

13 De la splendeur qui était devant lui, s’échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.

14 Et l’Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.

15 Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.

16 Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.

17 Il étendit sa main d’en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.

18 Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.

19 Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité; mais l’Éternel fut mon appui.

20 Il m’a mis au large, il m’a délivré, parce qu’il a pris son plaisir en moi.

21 L’Éternel m’a traité selon ma justice; il m’a rendu selon la pureté de mes mains.

22 Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je n’ai point été infidèle à mon Dieu.

23 Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m’écarte point de ses statuts.

24 J’ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.

25 Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

26 Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l’homme intègre, tu es intègre.

27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.

28 Car c’est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.

29 C’est toi qui fais luire ma lampe; c’est l’Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.

30 Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.

31 La voie de Dieu est parfaite; la parole de l’Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.

32 Car qui est Dieu, sinon l’Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?

33 Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;

34 Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;

35 Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d’airain.

36 Tu m’as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.

37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.

38 Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu’après les avoir exterminés.

39 Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.

40 Car tu m’as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.

41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.

42 Ils crient, mais il n’y a point de libérateur; ils crient à l’Éternel, mais il ne leur répond pas.

43 Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.

44 Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m’est assujetti.

45 Au bruit de mon nom, ils m’obéissent; les fils de l’étranger viennent me flatter.

46 Les fils de l’étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.

47 L’Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

48 Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!

49 Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme violent!

50 C’est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.

51 C’est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

Veja também