A alma anseia por Deus
Ao mestre de canto. Salmo didático dos filhos de Corá
1 Assim como o cervo brama pelas correntes das águas,
assim suspira a minha alma
por ti,
ó Deus!
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo;
quando entrarei
e me apresentarei ante a face
de Deus?
3 As minhas lágrimas servem-me de mantimento de dia e de noite,
enquanto me dizem
constantemente:
Onde está o
teu Deus?
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma;
pois eu havia ido
com a multidão.
Fui com eles à casa de Deus,
com voz
de alegria
e louvor,
com a multidão
que festejava.
5 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas
em mim? Espera
em Deus,
pois ainda o
louvarei pela
salvação da sua
face.
6 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida;
por isso lembro-me de ti desde a terra do Jordão,
e desde os hermonitas,
desde o pequeno
monte.
7 Um abismo chama outro abismo,
ao ruído das tuas cachoeiras;
todas as tuas ondas
e as tuas vagas têm passado sobre mim.
8 Contudo o Senhor mandará a sua misericórdia de dia,
e de noite
a sua canção estará comigo,
uma oração
ao Deus
da minha vida.
9 Direi a Deus, minha rocha:
Por que te esqueceste
de mim? Por
que ando lamentando
por causa da opressão
do inimigo?
10 Com ferida mortal em meus ossos me afrontam os meus adversários,
quando todo dia
me dizem:
Onde está o
teu Deus?
11 Por que estás abatida, ó minha alma,
e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus,
pois ainda o louvarei,
o qual é
a salvação
da minha face,
e o meu
Deus.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Au maître-chantre. Cantique des enfants de Coré.
2 Comme un cerf brame après les eaux courantes, ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu!
3 Mon âme a soif de Dieu, du Dieu vivant; quand entrerai-je et me présenterai-je devant la face de Dieu?
4 Les larmes sont devenues mon pain jour et nuit, pendant qu’on me dit sans cesse: Où est ton Dieu?
5 Voici ce que je me rappelle, et j’en repasse le souvenir dans mon cœur: c’est que je marchais entouré de la foule, je m’avançais à sa tête jusqu’à la maison de Dieu, avec des cris de joie et de louange, en cortège de fête.
6 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; son regard est le salut!
7 Mon Dieu, mon âme est abattue en moi; aussi je me souviens de toi au pays du Jourdain et des Hermons, au mont de Mitséar.
8 Un abîme appelle un autre abîme au bruit de tes torrents; toutes tes vagues, tous tes flots ont passé sur moi.
9 De jour, l’Éternel enverra sa grâce, et de nuit son cantique sera dans ma bouche; je prierai le Dieu qui est ma vie;
10 Je dirai à Dieu, mon rocher: Pourquoi m’as-tu oublié? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l’oppression de l’ennemi?
11 Mes os se brisent, quand mes ennemis m’outragent, disant chaque jour: Où est ton Dieu?
12 Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu!