Saudade da cidade de Sião
1 Junto aos rios da Babilônia,
ali nos assentamos e choramos,
quando nos lembramos de Sião.
2 Sobre os salgueiros
que há no meio dela,
penduramos as nossas harpas.
3 Pois lá aqueles que nos levaram
cativos nos pediam
uma canção;
e os que nos destruíram,
que os alegrássemos, dizendo:
Cantai-nos uma das canções
de Sião.
4 Como cantaremos
a canção do Senhor
em terra estranha?
5 Se eu me esquecer de ti,
ó Jerusalém,
esqueça-se a minha direita
da sua destreza.
6 Se me não lembrar de ti,
apegue-se-me a língua
ao meu paladar;
se não preferir Jerusalém
à minha maior alegria.
7 Lembra-te, Senhor,
dos filhos de Edom
no dia de Jerusalém,
que diziam: Descobri-a, descobri-a
até aos seus alicerces.
8 Ah! Filha de Babilônia,
que vais ser assolada;
feliz aquele que te retribuir
o pago que tu nos pagaste a nós.
9 Feliz aquele que pegar
em teus filhos
e der com eles nas pedras.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!
1 Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.
2 Nous avons suspendu nos harpes aux saules de la contrée.
3 Là, ceux qui nous avaient emmenés captifs nous demandaient des chants joyeux: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion.
4 Comment chanterions-nous les cantiques de l’Éternel, dans une terre étrangère?
5 Si je t’oublie, Jérusalem, que ma droite s’oublie elle-même!
6 Que ma langue s’attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!
7 Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient: Rasez, rasez jusqu’à ses fondements!
8 Fille de Babel, la dévastée, heureux qui te rendra ce que tu nous as fait!
9 Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher!