Pular para o conteúdo
Publicidade

Psalms 5

LSG

To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.

1 Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation. 2 Hearken unto the voice of my crying, my king and my GodGodHebrew: Elohim for to thee will I pray. 3 Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up. 4 For thou art not a ·GodGodHebrew: El that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee. 5 Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity. 6 Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.

7 But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear. 8 Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me. 9 For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. 10 Bring guilt upon them, O GodGodHebrew: Elohim let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee. 11 And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee. 12 For thou, Jehovah, wilt bless the righteous man; with favour wilt thou surround him as with a shield.

1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David.

2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel!

Écoute mes gémissements!

3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu!

C’est à toi que j’adresse ma prière.

4 Éternel! Le matin tu entends ma voix;

Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

5 Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal;

Le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi.

6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux;

Tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité.

7 Tu fais périr les menteurs;

L’Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.

8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison,

Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.

9 Éternel! Conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis,

Aplanis ta voie sous mes pas.

10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche;

Leur cœur est rempli de malice,

Ps 34:17;94:20.Ro 3:13.Leur gosier est un sépulcre ouvert,

Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.

11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu!

Que leurs desseins amènent leur chute!

Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre!

Car ils se révoltent contre toi.

12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront,

Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras;

Tu seras un sujet de joie

Pour ceux qui aiment ton nom.

13 Car tu bénis le juste, ô Éternel!

Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier.

Veja também