Pular para o conteúdo
Publicidade

Psalms 56

LSG

To the chief Musician. On Jonathelem-rechokim. Of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath.

1 Be gracious unto me, O GodGodHebrew: Elohim for man would swallow me up: all the day long fighting he oppresseth me. 2 Mine enemies would swallow me up all the day long; for they are many that fight against me haughtily. 3 In the day that I am afraid, I will confide in thee. 4 In GodGodHebrew: Elohim will I praise his word, in GodGodHebrew: Elohim I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? 5 All the day long they wrest my words; all their thoughts are against me for evil. 6 They gather themselves together, they hide themselves; they mark my steps, because they wait for my soul. 7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O GodGodHebrew: Elohim

8 Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book? 9 Then shall mine enemies return backward in the day when I call: this I know, for GodGodHebrew: Elohim is for me. 10 In GodGodHebrew: Elohim will I praise his word; in Jehovah will I praise his word. 11 In GodGodHebrew: Elohim have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me? 12 Thy vows are upon me, O GodGodHebrew: Elohim I will render thanks unto thee. 13 For thou hast delivered my soul from death; wilt thou not keep my feet from falling, that I may walk before GodGodHebrew: Elohim in the light of the living?

1 Au chef des chantres. Sur "Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. 1 S 21:12,13,14.Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.

2 Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent;

Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.

3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;

Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.

4 Quand je suis dans la crainte,

En toi je me confie.

5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;

Je me confie en Dieu, je ne crains rien:

Que peuvent me faire des hommes?

6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,

Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.

7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,

Parce qu’ils en veulent à ma vie.

8 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:

Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

9 Tu comptes les pas de ma vie errante;

Recueille mes larmes dans ton outre:

Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

10 Mes ennemis reculent, au jour je crie;

Je sais que Dieu est pour moi.

11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;

Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;

12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:

Ps 118:6.Que peuvent me faire des hommes?

13 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;

Je t’offrirai des actions de grâces.

14 Car tu as délivré mon âme de la mort,

Tu as garanti mes pieds de la chute,

Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.

Veja também