1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?

2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.

3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;

5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.

6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.

7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:

8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.

9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.

10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:

11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?

2 Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.

3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.

4 Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,

5 Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.

6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!

7 Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!

8 Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!

9 Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.

10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.

11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.