To the chief Musician. ‘Destroy not.’ Of David. Michtam.
1 Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men? 2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth. 3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies. 4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder which stoppeth her ear; 5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.
6 O GodGodHebrew: Elohim break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah. 7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted: 8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; like the untimely birth of a woman, let them not see the sun. 9 Before your pots feel the thorns, green or burning, — they shall be whirled away. 10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked: 11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a GodGodHebrew: Elohim that judgeth in the earth.
1 Au chef des chantres. "Ne détruis pas." Hymne de David.
2 Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice?
Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l’homme?
3 Loin de là! Dans le cœur, vous consommez des iniquités;
Dans le pays, c’est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel,
Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère.
5 Ils ont Ps 140:4.un venin pareil au venin d’un serpent,
D’un aspic sourd qui ferme son oreille,
6 Qui n’entend pas la voix des enchanteurs,
Du magicien le plus habile.
7 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche!
Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
8 Qu’ils se dissipent comme des eaux qui s’écoulent!
Qu’ils ne lancent que des traits émoussés!
9 Qu’ils périssent en se fondant, comme un limaçon;
Sans voir le soleil, comme l’avorton d’une femme!
10 Avant que vos chaudières sentent l’épine,
Verte ou enflammée, le tourbillon l’emportera.
11 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance;
Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
12 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste;
Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.