1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.
1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?2 Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.3 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.4 Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,5 Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!7 Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!8 Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!9 Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.10 Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.11 Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.