Pular para o conteúdo
Publicidade

Psalms 57

LSG

To the chief Musician. Destroy not.Of David. Michtam; when he fled from Saul in the cave.

1 Be gracious unto me, O GodGodHebrew: Elohim be gracious unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings do I take refuge, until the calamities be overpast. 2 I will call unto GodGodHebrew: Elohim the Most High; unto ·GodGodHebrew: El that performeth all for me. 3 He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. GodGodHebrew: Elohim hath sent forth his loving-kindness and his truth. 4 My soul is in the midst of lions; I lie down among them that breathe out flames, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. 5 Be exalted above the heavens, O GodGodHebrew: Elohim let thy glory be above all the earth! 6 They have prepared a net for my steps; my soul was bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof. Selah.

7 My heart is fixed, O GodGodHebrew: Elohim my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms. 8 Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn. 9 I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations: 10 For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. 11 Be exalted above the heavens, O GodGodHebrew: Elohim let thy glory be above all the earth!

1 Au chef des chantres. "Ne détruis pas." Hymne de David. 1 S 22:1;24:4.Lorsqu’il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül.

2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi!

Car en toi mon âme cherche un refuge;

Je cherche un refuge à l’ombre de tes ailes,

Jusqu’à ce que les calamités soient passées.

3 Je crie au Dieu Très-Haut,

Au Dieu qui agit en ma faveur.

4 Il m’enverra du ciel le salut,

Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; Pause.

Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.

5 Mon âme est parmi des lions;

Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme,

Au milieu d’hommes qui ont pour dents la lance et les flèches,

Et dont la langue est un glaive tranchant.

6 Ps 108:6.Élève-toi sur les cieux, ô Dieu!

Que ta gloire soit sur toute la terre!

7 Ils avaient tendu un filet sous mes pas:

Mon âme se courbait;

Ps 7:16;9:16.Ils avaient creusé une fosse devant moi:

Ils y sont tombés. Pause.

8 Ps 108:2, etc.Mon cœur est affermi, ô Dieu! Mon cœur est affermi;

Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.

9 Réveille-toi, mon âme! Réveillez-vous, mon luth et ma harpe!

Je réveillerai l’aurore.

10 Ps 108:4.Je te louerai parmi les peuples, Seigneur!

Je te chanterai parmi les nations.

11 Ps 36:6;108:5.Car ta bonté atteint jusqu’aux cieux,

Et ta fidélité jusqu’aux nues.

12 Élève-toi sur les cieux, ô Dieu!

Que ta gloire soit sur toute la terre!

Veja também