To the chief Musician. On Mahalath: an instruction. Of David.
1 The fool hath said in his heart, There is no GodGodHebrew: Elohim They have corrupted themselves, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. 2 God looked down from the heavens upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek GodGodHebrew: Elohim3 Every one of them is gone back, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one. 4 Have the workers of iniquity no knowledge, eating up my people as they eat bread? they call not upon GodGodHebrew: Elohim5 There were they in great fear, where no fear was; for GodGodHebrew: Elohim scattereth the bones of him that encampeth against thee. Thou hast put them to shame, for GodGodHebrew: Elohim hath despised them. 6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When GodGodHebrew: Elohim turneth again the captivity of his people, Jacob shall be glad, Israel shall rejoice.
1 Au chef des chantres. Sur la flûte. Cantique de David.
2 L’insensé Ps 10:4; 14:1, etc.dit en son cœur: Il n’y a point de Dieu!
Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables;
Ro 3:12.Il n’en est aucun qui fasse le bien.
3 Dieu, du haut des cieux, regarde les fils de l’homme,
Ro 3:11.Pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent,
Qui cherche Dieu.
4 Tous sont égarés, tous sont pervertis;
Il n’en est aucun qui fasse le bien,
Pas même un seul.
5 Ceux qui commettent l’iniquité ont-ils perdu le sens?
Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture;
Ils n’invoquent point Dieu.
6 Alors ils trembleront d’épouvante,
Sans qu’il y ait sujet d’épouvante;
Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi;
Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.
7 Oh! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël?
Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple,
Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.