Publicidade

Salmos 58

1 [To the chief Musician. 'Destroy not.' Of David. Michtam.] Is righteousness indeed silent? Do ye speak it? Do ye judge with equity, ye sons of men?2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out the violence of your hands in the earth.3 The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.4 Their poison is like the poison of a serpent: {they are} like the deaf adder which stoppeth her ear;5 Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely.6 O God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.7 Let them melt away as waters that flow off; when he aimeth his arrows, let them be as blunted:8 Let them be as a snail that melteth as it passeth away; {like} the untimely birth of a woman, let them not see the sun.9 Before your pots feel the thorns, green or burning, -they shall be whirled away.10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he shall wash his footsteps in the blood of the wicked:11 And men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.

1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth. En vérité, vous gens de l'assemblée, prononcez-vous ce qui est juste? Vous fils des hommes, jugez-vous avec droiture.2 Au contraire, vous tramez des injustices dans votre cœur; vous balancez la violence de vos mains en la terre.3 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement.4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent, [et] ils sont comme l'aspic sourd, qui bouche son oreille;5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, [la voix] du charmeur fort expert en charmes.6 Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.7 Qu'ils s'écoulent comme de l'eau, et qu'ils se fondent! que [chacun d'eux] bande [son arc, mais] que ses flèches soient comme si elles étaient rompues!8 Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, l'ardeur de la colère, semblable à un tourbillon, enlèvera [chacun d'eux] comme de la chair crue.10 Le juste se réjouira quand il aura vu la vengeance; il lavera ses pieds au sang du méchant.11 Et chacun dira : quoi qu'il en soit, il y a une récompense pour le juste; quoi qu'il en soit, il y a un Dieu qui juge en la terre.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-