1 [A Psalm of David.] Jehovah, hear my prayer; give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, in thy righteousness.
2 And enter not into judgment with thy servant; for in thy sight no man living shall be justified.
3 For the enemy persecuteth my soul: he hath crushed my life down to the earth; he hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
4 And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
5 I remember the days of old: I meditate on all thy doing; I muse on the work of thy hands.
6 I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, {thirsteth} after thee. Selah.
7 Answer me speedily, O Jehovah; my spirit faileth: hide not thy face from me, or I shall be like unto them that go down into the pit.
8 Cause me to hear thy loving-kindness in the morning, for in thee do I confide; make me to know the way wherein I should walk, for unto thee do I lift up my soul.
9 Deliver me, O Jehovah, from mine enemies: unto thee do I flee for refuge.
10 Teach me to do thy will; for thou art my God: let thy good Spirit lead me in a plain country.
11 Revive me, O Jehovah, for thy name's sake; in thy righteousness bring my soul out of trouble;
12 And in thy loving-kindness cut off mine enemies, and destroy all them that oppress my soul: for I am thy servant.
1 Psaume de David. Eternel, écoute ma requête, prête l'oreille à mes supplications, suivant ta fidélité ; réponds-moi à cause de ta justice.
2 Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
3 Car l'ennemi poursuit mon âme; il a foulé ma vie par terre; il m'as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
4 Et mon esprit se pâme en moi, mon cœur est désolé au-dedans de moi.
5 Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, [et] je discours des œuvres de tes mains.
6 J'étends mes mains vers toi; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée : [Sélah.]
7 Ô Eternel, hâte-toi, réponds-moi, l'esprit me défaut; ne cache point ta face arrière de moi, tellement que je devienne semblable à ceux qui descendent en la fosse.
8 Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi; fais-moi connaître le chemin par lequel j'ai à marcher, car j'ai élevé mon cœur vers toi.
9 Eternel, délivre-moi de mes ennemis; [car] je me suis réfugié chez toi.
10 Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise [comme] par un pays uni.
11 Eternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton Nom; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice.
12 Et selon la bonté que [tu as pour moi] retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur.