Crime de l’Athée et la corruption du genre humain.
1 Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Mahalath. 2 L’insensé dit en son coeur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominable leur perversité ; il n’y a personne qui fasse bien. 3 Dieu a regardé des Cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y en a quelqu’un qui soit intelligent, et qui cherche Dieu. 4 Ils se sont tous retirés en arrière, et se sont tous rendus odieux : il n’y a personne qui fasse bien, non pas même un seul. 5 Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils point de connaissance, mangeant mon peuple, comme s’ils mangeaient du pain ? Ils n’invoquent point Dieu. 6 Ils seront extrêmement effrayés là où ils n’avaient point eu de peur ; car Dieu a dispersé les os de celui qui se campe contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a rendus contemptibles. Ô qui donnera de Sion les délivrances d’Israël ? Quand Dieu aura ramené son peuple captif, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.
Valitus Jumalalle yleisestä turmeluksesta.
1 Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; Daavidin mietevirsi.
2 Ps. 10:4; Ps. 14:1Hullu sanoo sydämessänsä: "Ei ole Jumalaa".
Turmiollinen ja iljettävä on heidän väärä menonsa;
ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on.
3 Room. 3:10Jumala katsoo taivaasta ihmislapsiin
nähdäksensä, onko ketään ymmärtäväistä,
ketään, joka etsii Jumalaa.
4 Mutta kaikki he ovat poikenneet pois,
kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet;
ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on,
ei yhden yhtäkään.
5 Eivätkö he mitään käsitä, nuo väärintekijät,
jotka saavat leipänsä syömällä minun kansaani,
eivätkä avuksensa huuda Jumalaa?
6 Siinä heidät valtaa kauhu,
missä ei kauhistavaa ole;
sillä Jumala hajottaa niiden luut,
jotka sinua saartavat.
Sinä saatat heidät häpeään,
sillä Jumala hylkää heidät.
7 1. Moos. 49:18; Luuk. 10:24Oi, että Israelille tulisi pelastus Siionista!
Kun Jumala kääntää kansansa kohtalon,
silloin Jaakob riemuitsee, Israel iloitsee.