Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 8

MRI2012

Bildade combate as palavras de e justifica a Deus

1 Então, respondeu Bildade, suíta:

2 Até quando falarás tais coisas?

E até quando serão Jó 6.26, ref.as palavras da tua boca como um vento impetuoso?

3 Jó 34.10,12;36.23;37.23;Gn 18.25;Dt 32.4;2Cr 19.7;Rm 3.5Perverte Deus o juízo

ou perverte o Todo-Poderoso a justiça?

4 Jó 1.5,18-19Desde que teus filhos pecaram contra ele,

ele os entregou ao poder da sua transgressão.

5 Se Jó 5.17-27tu buscares, com empenho, a Deus

e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;

6 se fores puro e reto,

Decerto, então, Jó 22.27;34.28;Sl 7.6despertará para te acudir

e fará Jó 5.24próspera a habitação da tua justiça.

7 Embora fosse pequeno o teu primeiro estado,

contudo, Jó 42.12o teu último estado se aumentará em grande maneira.

8 Pois Jó 15.18;20.4;Dt 4.32;32.7indaga, peço-te, à geração passada

e aplica-te ao que seus pais pesquisaram

9 (Pois nós somos de ontem e nada sabemos,

porque Jó 14.2os nossos dias sobre a terra são uma sombra.).

10 Não te ensinarão eles, não te falarão?

E do seu coração não proferirão palavras?

11 Pode o papiro desenvolver-se sem lodo?

Pode o junco crescer sem água?

12 Quando está verde e ainda não cortado,

seca-se antes de qualquer outra erva.

13 Assim são as veredas de Sl 9.17todos os que se esquecem de Deus;

Jó 11.20;13.16;15.34;20.5;27.8perecerá a esperança do ímpio,

14 cuja segurança se despedaça,

E a sua confiança Is 59.5-6é teia de aranha.

15 Encostar-se-á à sua Jó 8.22;27.18;Sl 49.11casa, porém ele não subsistirá;

apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

16 Ele está Sl 37.35;Jr 11.16verde diante do sol,

e Sl 80.11os sarmentos estendem-se sobre o seu jardim.

17 As suas raízes entrelaçam-se junto à fonte,

Ele contempla o lugar de pedras.

18 Se for arrancado Jó 7.10do seu lugar,

então, este o negará, dizendo: Jó 7.8, ref.Nunca te vi.

19 Eis Jó 20.5a alegria do seu caminho!

E da terra brotarão outros.

20 Eis que Jó 4.7Deus não rejeitará ao homem sincero,

nem Jó 21.30sustentará os malfeitores.

21 Ele ainda te encherá Jó 5.22;Sl 126.1-2a boca de riso

e os teus lábios, Sl 132.16de júbilo.

22 Os que te aborrecem serão Sl 132.18vestidos de vergonha;

e Jó 8.15;15.34;18.14;21.28a tenda dos iníquos não subsistirá.

Me Rīpenetā a Hopa

1 , ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:

2 "Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?

Kia pēhea ake te roa o ngā kupu a tōu māngai e rite ai ki te hau kaha?

3 E whakaparori rānei te Atua i te whakawā?

E whakaparori rānei te Kaha Rawa i te tika?

4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,

ā, kua makā atu rātou e ia hei utu rātou .

5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,

ā, ka īnoi ki te Kaha Rawa;

6 ki te mea he koe, he tika,

inā, ka ara ake ia ki a koe āianei,

ka manaakitia anō e ia te nohoanga o tōu tika.

7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,

e nui noa atu tōu whakamutunga.

8 "Tēnā , ui atu ki mua whakatupuranga;

anga atu hoki ki te mea kua rapua e ō rātou mātua.

9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;

he ātārangi nei hoki ō tātou i runga i te whenua.

10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,

e puaki mai rānei he kupu i ō rātou ngākau?

11 "E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?

E nui rānei te raupō ki te kāhore he wai?

12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,

kua maroke i mua ake i ngā otaota katoa.

13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,

ā, ka riro ki te kore te tangata whakapono kore i tūmanako ai.

14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,

ko te whare hoki o te pūngāwerewere hei tūmanakohanga mōna.

15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e ;

ū tonu tāna pupuri atu, otiia e kore e mau.

16 E matomato ana i te mea kāhore nei te ,

ā, e wana ana ōna peka i tāna kāri.

17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,

e kitea ana e ia te wāhi kāmaka.

18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,

ka whakakāhore taua wāhi ki a ia, ka mea,

Kāhore ahau i kite i a koe.

19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,

ā, ka tupu ake ētahi atu i roto i te puehu.

20 "Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,

e kore anō e puritia e ia te ringa o ngā tāngata kino.

21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,

ōu ngutu ki te hāmama.

22 He whakamā te kākahu te hunga e kino ana ki a koe,

ā, ka kāhore noa iho te tapenākara o te hunga kino."

Veja também