Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 16

MRI2012

Răspunsul lui Iov

1 Iov a luat cuvântul și a zis:

2 Astfel de lucruri am auzit eu des;

voi toți sunteți nișteCap. 13:4. mângâietori supărăcioși.

3 Când se vor sfârși aceste vorbe în vânt?

Și pentru ce atâta supărare în răspunsurile tale?

4 Ca voi vorbi eu

de ați fi în locul meu?

V-aș copleși cu vorbe,

daPs. 22:7;109:25.Plâng. 2:12. din cap la voi?

5 V-aș mângâia cu gura

și mișca din buze

ca ușurez durerea.

6 Dacă vorbesc, durerea nu mi s-alină,

iar dacă tac, cu ce se micșorează?

7 Dar acum, vai! El m-a stors de puteri

Mi-ai pustiit toată casa!

8 M-ai apucat ca pe un vinovat

dovadă slăbiciunea mea,

care se ridică și învinuiește în față.

9 sfâșie și urmărește în mâniaCap. 10:16,17. Lui,

scrâșnește din dinți împotriva mea,

loveșteCap. 13:24. și străpunge cu privirea Lui.

10 Ei deschidPs. 22:13. gura mănânce,

ocărăsc și batPlâng. 3:30.Mica 5:1. peste obraji,

se înverșuneazăPs. 35:15. cu toții după mine.

11 Dumnezeu lasăCap. 1:15,17. la bunul plac al celor nelegiuiți

și aruncă în mâinile celor răi.

12 Eram liniștit și m-a scuturat,

m-a apucat de ceafă și m-a zdrobit,

a tras asupra mea caCap. 7:20. într-o țintă.

13 Săgețile Lui înconjoară din toate părțile.

El Îmi străpunge rărunchii fără milă,

îmi varsă fierea pe pământ,

14 frânge bucăți, bucăți,

Se aruncă asupra mea ca un războinic.

15 Mi-am cusut un sac pe piele

și mi-am prăvălit capulCap. 30:19.Ps. 7:5. în țărână.

16 Plânsul mi-a înroșit fața

și umbra morții este pe pleoapele mele.

17 Totuși n-am făcut nicio nelegiuire

și rugăciunea mea totdeauna a fost curată.

18 Pământule, nu-mi acoperi sângele,

și vaieteleCap. 27:9.Ps. 66:18,19. mele n-aibă margini!

19 Chiar acum martorulRom. 1:9. meu este în cer,

apărătorul meu este în locurile înalte.

20 Prietenii mei râd de mine,

dar eu rog lui Dumnezeu, cu lacrimi,

21 facă dreptateCap. 31:35.Ecl. 6:10.Is. 45:9.Rom. 9:20. omului înaintea lui Dumnezeu

și fiului omului împotriva prietenilor lui.

22 Căci numărul anilor mei se apropie de sfârșit

și voi duce pe o cărareEcl. 12:5. de unde nu voi mai întoarce.

Ka Whakaū a Hopa i tōna Haranga kore

1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:

2 "Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;

he kaiwhakamārie haumaruru rawa koutou katoa.

3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?

te aha rānei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?

4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;

me i pēnei koutou wairua me tōku wairua;

hono tonu āku kupu ki a koutou,

ka rūrū anō tōku upoko ki a koutou.

5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,

ka ai anō hoki te whakamārie a ōku ngutu hei pēhi i koutou mamae.

6 "Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;

ki te mutu tāku, ko tēhea wāhi o tōku mamae ka tāharahara iho?

7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;

mōtī iho i a koe tōku whakaminenga katoa.

8 , kua mau kita koe ki ahau,

hei kaiwhakaatu i tōku ;

e whakatika ana mai hoki tōku hīrokitanga ki ahau,

hei whakapuaki i tōku .

9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;

pakiri ana ōna niho ki ahau;

e whakakoi mai ana tōku hoariri i ōna kanohi ki ahau.

10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;

whakahāwea mai ana, kei te papaki rātou i tōku pāpāringa;

huihui ana rātou kia kotahi hei whawhai ki ahau.

11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga ,

whakarērea pūtia ana ahau ki ngā ringa o te hunga kino.

12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;

kua mau ia ki tōku kakī, tātātia ake ahau kia pakaru rikiriki;

whakatūria ana ahau e ia hei kōperenga pere māna.

13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,

motumotuhia ana e ia ōku whatumanawa, kāhore hoki e tohungia;

ringihia ana e ia tōku au ki te whenua.

14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;

ānō he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.

15 "Tuituia ana e ahau he kākahu taratara tōku kiri,

whakaititia iho e ahau tōku haona ki te puehu.

16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,

kei runga i ōku kamo te ātārangi o te mate;

17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,

ā, he tāku īnoi.

18 "Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,

kei whai wāhi tānga anō hoki tāku karanga.

19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,

kei te wāhi i runga tōku kaititiro.

20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,

māturuturu tonu ia ngā roimata o tōku kanohi ki te Atua.

21 Kia tohe koa ia i te tangata tika ki te Atua,

i te tama hoki a te tangata ki tōna hoa!

22 "Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,

ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai anō."

Veja também