Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 23

MRI2012

Răspunsul lui Iov

1 Iov a luat cuvântul și a zis:

2 Și acum plângerea mea este tot o răzvrătire.

Dar suferința îmi înădușe suspinele.

3 O, dacă Cap. 13:3;16:21. ști unde să-L găsesc,

dacă putea ajung până la scaunul Lui de domnie,

4 mi-aș apăra pricina înaintea Lui,

mi-aș umple gura cu dovezi!

5 ști ce poate răspundă,

vedea ce are să-mi spună.

6 Și-ar întrebuința El toată puterea ca lupteIs. 27:4,8;57:16. împotriva mea? Nu, ci m-ar asculta negreșit.

7 Doar un om fără prihană ar vorbi cu El,

și fi iertat pentru totdeauna de Judecătorul meu.

8 DarCap. 9:11., dacă duc la răsărit, nu este acolo;

dacă duc la apus, nu-L găsesc:

9 dacă are treabă la miazănoapte, nu-L pot vedea;

dacă Se ascunde la miazăzi, nu-L pot descoperi.

10 Dar El știePs. 139:1-3. ce cale am urmat

și, dacă m-ar încercaPs. 17:3;66:10.Iac. 1:12., ieși curat ca aurul.

11 Piciorul meu s-a ținut de pașiiPs. 44:18. Lui;

am ținut calea Lui și nu m-am abătut de la ea.

12 N-am părăsit poruncile buzelor Lui;

mi-am plecat voiaIoan 4:32,34. la cuvintele gurii Lui.

13 Dar hotărârea Lui este luată. CineCap. 9:12,13;12:14.Rom. 9:19. I se va împotrivi?

Ce-I dorește sufletul, aceeaPs. 115:3. face.

14 El Își va împlini dar planurile1 Tes. 3:3. față de mine

și va mai face și multe altele.

15 De aceea tremur înaintea Lui

și, când gândesc la lucrul acesta, tem de El.

16 DumnezeuPs. 22:14. mi-a tăiat inima,

Cel Atotputernic m-a umplut de groază.

17 Căci nu întunericul durerii mele nimicește,

nici negura în care sunt înfășurat.

Ka Whakautu a Hopa: He Pūhohe Taku Amuamu

1 Kātahi ka whakautua e Hopa, i mea ia:

2 "I tēnei nei anō e amuamu ana tāku tangi.

Nui noa atu i tāku auē te taimaha o te patunga i ahau.

3 Auē, me i mōhio ahau ki te wāhi e kite ai ahau i a ia,

kia tae rawa atu ai ahau ki tōna nohoanga!

4 Ka āta whakatakotoria e ahau āku kōrero ki tōna aroaro,

ka whakakīia hoki tōku māngai ki ngā kupu tautohetohe.

5 Ka mōhio ahau ki ngā kupu e whakahokia mai e ia ki ahau,

ka mārama hoki tāna e mea ai ki ahau.

6 E whakaputaina mai rānei tōna kaha nui ina tautohetohe ki ahau?

Kāhore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.

7 Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia;

ā, ora tonu ake ahau i tōku kaiwhakawā ake tonu atu.

8 "Nanā, haere ana ahau ki mua, ā, kāhore ia i reira;

ki muri, heoi kāhore ahau e kite i a ia;

9 ki mauī, ina ka mahi ia, heoi kāhore ahau e kite i a ia;

e huna ana ia i a ia anō i te taha ki matau, kite ahau i a ia.

10 Otiia, e mōhio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau.

Kia oti ahau te titiro iho e ia, ānō he kōura ahau i tōku putanga mai.

11 Mau ōna takahanga i tōku waewae;

ū ahau ki tōna ara, kīhai hoki i peka .

12 Kīhai hoki i mahue i ahau te whakahau a ōna ngutu;

ko ngā kupu a tōna māngai rongoā rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite māku.

13 "Ko ia, kotahi tonu tōna whakaaro, ā, wai ia e whakatahuri ?

Ko tōna ngākau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.

14 E whakaotia ana hoki e ia ngā mea i whakaritea mōku;

he maha anō hoki āna mahi pērā.

15 Koia ahau i ohorere ai i tōna aroaro;

ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.

16 Ngohe noa hoki tōku ngākau i te Atua,

ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.

17 Kīhai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pōuri,

kīhai hoki i hīpokina e ia te pōuri i tōku aroaro."

Veja também