Răspunsul lui Iov
1 Iov a luat cuvântul și a zis:
2 „Cât de bine știi tu să vii în ajutorul slăbiciunii!
Cum dai tu ajutor brațului fără putere!
3 Ce bune sfaturi dai tu celui fără pricepere!
Ce belșug de înțelepciune dai tu la iveală!
4 Către cine se îndreaptă cuvintele tale?
Și al cui duh vorbește prin tine?
5 Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele sub ape
și sub locuitorii lor.
6 Înaintea Lui, Locuința morților este goalăPs. 139:8,11.Prov. 15:11.Evr. 4:13.,
adâncul n-are acoperiș.
7 El întindeCap. 9:8.Ps. 24:2;104:2. miazănoaptea asupra golului
și spânzură Pământul pe nimic.
8 LeagăProv. 30:4. apele în norii Săi
și norii nu se sparg sub greutatea lor.
9 Acoperă fața scaunului Său de domnie
și Își întinde norul peste el.
10 A trasCap. 38:8.Ps. 33:7;104:9.Prov. 8:29.Ier. 5:22. o boltă pe fața apelor,
ca hotar între lumină și întuneric.
11 Stâlpii cerului se clatină
și se înspăimântă la amenințarea Lui.
12 Prin puterea Lui tulburăExod 14:21.Ps. 74:13.Is. 51:15.Ier. 31:35. marea,
prin priceperea Lui îi sfărâmă furia.
13 Suflarea LuiPs. 33:6. înseninează cerul,
mâna Lui străpunge șarpeleIs. 27:1. fugar.
14 Și acestea sunt doar marginile căilor Sale,
și numai adierea lor ușoară ajunge până la noi!
Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine-l va auzi?"
Ka Whakahoea e Hopa te Tohutohu a Pirirara
1 Anō rā ko Hopa, i mea ia:
2 "He hāpai pēhea tāu i te kahakore?
He whakaora pēhea tāu i te ringa ngoikore?
3 Ka tae tāu whakatakoto whakaaro mā te whakaarokore,
te nui o tāu whakaatu tikanga!
4 I puaki ki a wai āu kupu?
Nō wai te wairua i puta mai rā i a koe?"
Ka Haere Tonu te Kōrero o Pirirara
5 "E wiri ana ngā tūpāpaku i raro i te wai,
me ngā mea anō e noho ana i reira.
6 E takoto kau ana te rēinga i tōna aroaro,
kāhore hoki he hīpoki mō te whakangaro.
7 E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wāhi takoto kau,
whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kāhore noa iho.
8 E takaia ana e ia ngā wai ki roto ki āna kapua mātotoru;
ā, kāhore te kapua e pakaru i raro i a rātou.
9 E kaiponuhia ana e ia a mua o tōna torōna,
horahia ana e ia tāna kapua ki runga.
10 He mea karapoti nāna ngā wai, rohe rawa,
ā tae noa ki te mutunga mai o te mārama me te pōuri.
11 Wiri ana ngā pou o te rangi,
mīharo ana ki tāna whakatūpehupehu.
12 Ko tōna kaha hei whakakorikori i te moana,
marū ana te whakakake i tōna mātauranga.
13 Nā tōna wairua i whakapaipai ngā rangi;
nā tōna ringa i wero te nākahi tere.
14 Nā, he pito ēnei nō ōna ara;
anō te iti o te wāhi ōna e rangona ana!
Ko te whatitiri ia o tōna kaha, ko wai ka mātau?"